What do you think?
Rate this book


98 pages, Paperback
First published July 5, 2016
Whereas the lover made my heat rise, rise so that if heat sensors were trained on me, they could read my THERMAL SHADOW through the roof and through the wardrobe;
Whereas I cannot control my own heat and it can take as long as 16 seconds between the trigger, the Hellfire missile, and A dog. they will answer themselves; / Whereas A dog. they will say: Now, therefore, / Let it matter what we call a thing. / Let it be the exquisite face for at least 16 seconds. / Let me LOOK at you. / Let me LOOK at you in a light that takes years to get here.
this mangy plot where / by now / only mothers still come, / only mothers guard the nameless dead.
Daily I sit / with the language / they’ve made / of our language
is this the freedomThe premise of this collection is absolutely fascinating. Solmaz Sharif took words and meanings from the Dictionary of Military and Associated Terms by the United States Department of Defense and interwove them into her poems to show the hurtful nature with which human beings and the consequences of wars are dealt with. What is a "safe house"? Who are the "casualties"? Is there really such a thing as the "threshold of acceptability"? Who's hit by a "rapier thrust"?
they want for us?
Daily I sitSolmaz says that "According to most / definitions, I have never / been at war. / According to mine, / most of my life / spent there." So, there are definitely a few moments of brilliance in this collection but all in all, it is utterly confusing. Solmaz hasn't mastered a language that is accessible or comprehensible... and maybe that was her goal, but I found it incredibly hard to navigate through this collection. She seemed to jump from topic to topic, her intention, her message not getting clearer. It was confusing and frustrating to read.
with the language
they've made
of our language
to NEUTRALIZE
the CAPABILITY of LOW DOLLAR VALUE ITEMS
like you.
“[I loved you at lunch]
the result of magnification
[when the coffee kicked in and you
cut the carrots into coins]
a random series
[for our salad, the satisfying, slow knocking
of the dull knife
against the cutting board
while I pretended to read
while I worshipped you
from the sofa, an]
enlargement which causes
[a slow pleasure
it was at least slow
how you moved, PATIENT and efficient,
unemployable and something
older, a shopkeeper on a stool.
I like to think, years apart,]
split up”