"Текстовские" билингва хороши все без исключения, что тут говорить. Этот сборник хорош тем, что он от Михаила Яснова – всё, что он делает для французской поэзии на русском превосходно. Собственно про стихи Аполлинера, то по мне в них заключена тройная польза. Во-первых, он участвовал во всех значительных явлениях в искусстве (а может и ментальности) 1910-х. Читать Аполлинера значит быть сопричастным всему сразу – очевидная экономия в тратах на книги с интеллектуальной радостью заодно. Во-вторых, наивный и до смерти юный Аполлинер помогает вернуть юношескую свежесть ощущений. С ним доступны и первая влюбленность, и светлая подростковая печаль. Не его, Аполлинера, печаль и любовь – свои собственные. В-третьих, превосходные стихи с комментариями переводчика.
P.S. Тому, кто полюбил Аполлинера по переводам Михаила Кудинова, придется преодолеть инстинктивное отторжение – уж слишком силен импринтинг от "Под мостом Мирабо тихо Сена течет". Преодолейте. Это ненадолго и усилия того стоят