Here is the most inclusive collection of modern European poetry ever published [in 1966 that is] in America. It contains poems by every important European poet, including Nobel Prize-winners Pasternak, Quasimodo, Seferis and Aleixandre. It also contains striking works by the brilliant new voices in European poetry, and a special section on important Latin American poetry. Each poet is represented by an unusually large selection of his works. English translations from the French, German, Greek, Italian, Russian and Spanish.
This is the one anthology you keep right beside the bed, the desk, the cuisinart--wherever it is handiest when you want to know what modern European poetry is like--poetry in English, translated by poets! And now . . . you can say, . . . "What? You didn't know Borges wrote poems? Look, listen, this is what they're like!"
--Richard Howard
"A superb collection of modern European poetry in which virtually every major modern voice is represented. Offered in translation by many of our finest English-language poets, the broad range of the best poetry of this century is spread before us. Modern European Poetry is a model of what an anthology should be."
--Breon Mitchell
"The best anthology of its kind available anywhere. The translations are superior, and the representation of poets generous."
Willis Barnstone is an American poet, memoirist, translator, Hispanist, and comparatist. He has translated the Ancient Greek poets and the complete fragments of the pre-Socratic philosopher Heraclitus. He is also a New Testament and Gnostic scholar.
There's almost always a rather long waiting list, but it was well worth the wait. This anthology is massive - over 600 pages long. It's truly a remarkable anthology that took six years to put together, eight editors, and dozens of translators. Two weeks wasn't enough for me to fully absorb all of the poetry. I'll be purchasing a used copy from Amazon to reread. I enjoyed reading Willis Barnstone's thoughts on translation in the introduction. My favorite quotes from the intro:
Fave poets from this anthology: Miguel Hernández, Jules Supervielle, Paul Eluard, & Gottfried Benn
The rest is simply a list of poems I like, not a full list of the poetry in this anthology.
French Poetry
•Jules Supervielle
The Grief of the Dead p.17 t. by Patricia Terry
Lost among the footsteps and ruins of stars And drawn into the gulf which devours the sky, I can hear the breathing of stars on the march In the depths of my, alas, eternal heart I have come here from Earth with all my human freight
Of panic-stricken hopes and abrupt memories – What use in the sky is a heart which carries on As if still under the sun, and can’t learn how to die. Have you seen my eyes wandering in this place Where the near and far alike refuse all shore; Blind and without a can or strength or faith, I seek a body, the one I had before. If only I could keep from avid space The memories prowling still around my home, The faces dear to me, and, like a terrace, Reason from which I overlooked myself. Let me save at least this vacillating treasure Like a long-haired dog who grips between his jaws His little one almost dead, and fights the seafoam. But closer now the foam of the abyss. . . The universe around me utters a cruel sigh, And the deep gorge of the sky rises. Since all rejects me here, and even dream, What could this realm, empty of land, promise?
Ah! even in death I have trouble sleeping, I want to make forever a bit of now; I’m still too green to be part of nothingness, Off key among the cosmic harmonies. How can I renounce those memories When so much invisible luggage on my mind Keeps me busier now than when I traveled, And I float on death instead of sinking down. Four planks of wood held me under the ground, But the cemetery still let in the sky. On the world, now an immense raft, my soul Goes back and forth, but never quite in balance. All rises once again when does the tombstone, A hundred doves are freed by our first glance I had only my length in wood to call my own; Beyond is splendor in the trees alone.
You Disappear p.19 t. by Patricia Terry
•Paul Eluard *
We Have Made the Darkness Ours p.32 t. by George Reavey *
We have made the darkness ours I hold your hand and lie awake I sustain you with all my strength The star of your powers I grave upon a rock Deep furrow where the goodness of your body will bear fruit And to myself I murmur your hidden name your public voice I laugh still at the haughty woman You treat like a sorry beggar At the madmen you respect and the simple folk in whom you revel And in my head that softly blends with yours and with the night I marvel at the strange semblance you assume A strange woman that resembles you that resembles all I love And is always new
Of No Age p.33 t. by Patricia Terry *
We are close now In the forests Follow the street of morning Go up the steps of the mist
We are close now The Earth’s heart is beating faster
Another day to bring into the world
The sky will be growing larger We were tired Of living in sleep’s ruins In the low shadow of rest Of fatigue of relaxing
The Earth will assume the shape of our living bodies We will force ourselves on the wind The sun the night will pass into our eyes And never change them
Our sure space our pure air will suffice To close the hiatus habit wedged in time We shall enter upon a trackless memory Together we shall speak a sensitive language.
O my opposite brothers who keep within your eyes Pervasive night and its horror Where did I leave you behind With your heavy hands in the slow lazy oil Of acts gone by With so little hope that death is justified O my lost brothers As for me I’m going toward life I look like a man To prove that the world is custom-made for me
And I’m not alone A thousand images multiply my light A thousand similar glances sooth the flesh It’s the bird the child the rock the plain Becoming one with us The gold laughs to find itself out of the depths Water and fire go nude for just one season The brow of the universe bears no eclipse.
Hands to our hands familiar Lips as one with our lips With the first warmth of flowers And the quickening blood allied The prism is breathing with us Abundant dawn On the tips of the grasses queen On the summits of moss on the crest of the snows Of waves of astonished sands Of lingering childhoods Far beyond all the caves Beyond ourselves
•Jacques Prévert
Quicksands p.49 t. by Andrew Sinclair
•Robert Sabatier
Festival of the Moon p.83 t. by Patricia Terry
•Yves Bonnefoy
The Wind is Quiet p.93 t. by Jackson Mathews
The wind is quiet, lord of the oldest keening, Shall I be the last to arm myself for the dead? Already the fire is memory only and ashes And sound of a wing folded, and sound of a face dead
Are you willing to love only iron of the grey water When the angel of your night will come to close the harbor And shed in the motionless water of the harbor The last flickers of light caught in the dead wing?
Oh, suffer at least from my hard word, And for you I shall conquer sleep and death, For you I shall hail to the breaking tree The flame that will be the ship and the harbor.
For you I shall raise the fire of no place nor hour, A wind seeking the fire, the tree tops of the dead wood, The horizon of a voice where the stars are falling And the moon meddling in the disorder of the dead.
The Iron Bridge p.94 t. by Jackson Mathews
German Poetry p.95
•Gottfried Benn *Amazing introduction on p.134
Thalassal Regression p.135 t. Edgar Lohner and Cid Corman Ah, The Distant Land p.145 t. Edgar Lohner and Cid Corman Fragments p.146 t. Vernon Watkins
•Karl Krolow p.155
Love Poem p.156 t. Jerome Rothenberg
Flesh painted with the chalk of sleeplessness, Painted white with the death of time, which Is dying at this hour. Painted with mortar that crumbles on your face, Painted with night-watches, The sound of caresses full in the ear, Of whistles on street corners, Of minutes that move with the tread of cats in the jungle Between three and four in the morning.
I don't see you any longer You don't exist any longer. You have fallen among the savage cats Who claw at your temples, your breasts, your hands - The murderous minutes of this night.
Company comes through the window: Summer with young crickets and black cries From the steaming water. I turn around to the wall With its shadowplay of obscene pictures, pythagorean symbols, tokens of your absence.
And the death of time comes up to my bed, And I hear how he buries the final minute In the gulf of an eternity To which you don't belong.
Words p.157 t. Ingo Seidler Walk p.158 t. Herman Salinger Poems Against Death p.158 t. Herman Salinger
•Paul Celan p.162
Eye of Time p.163 t. Herman Salinger Life Cyce p.165 t. Jerome Rothenberg The Tankards p.166 t. Ingo Seidler
•Heinz Piontek p.167
Wind's Bride p.168 t. Emery George Merlin's Travels p.168
•Ingeborg Bachmann * p.173
The Respite p.174 t. Michael Hamburger Message p.174 Fog Land p.175 t. Janice Orion To the Sun p.176 t. Michael Hamburger Curriculum Vitae p.177
Greek Poetry p.187
Italian Poetry p.269
•Giuseppe Ungaretti
You Were Broken p.291 First Song p. 293
•Eugenio Montale p.298 *
Iris p.308 translated by Sonia Raiziss and Alfredo de Palchi *
you have eyes for nothing, and have no yesterdays no tomorrows;
•Leonardo Sinisgalli p.324
Russian Poetry p.371
•Vladimir Mayakovsky p.394
Past One O'Clock . . . *Found in Mayakovsky's pocket after he shot himself.
•Yevgeny Yevtushenko p.443
There's Something I Often Notice p.445 Conversation...p.449
Spanish Poetry p.466
•Antonio Machado
Naked is the Earth p.474 And He was the Devil of my Dreams p. 475 Summer Night p.475
One of those that's hard to find much information about, so here it is:
"The most inclusive collection of modern poetry ever published in America." "Six years in the making." "Including works by Nobel Prize-winners Pasternak, Quasimodo, and Seferis" to which one should add, since the book's publication in 1966, Elytis, Aleixandre, Jiminez, Montale, Neruda, and Paz (despite the latter couple's dubious designation as "European"). Strangely, St. John Perse is absent - copyright issues? The languages are: French, Italian, Spanish, Russian, German, Greek. Some fine names here: Supervielle, Eluard, Char, Michaux, Aragon, Reverdy, Apollinaire, Desnos, Follain, Rilke, Trakl, Benn, Brecht, Celan, Bachmann, Grass, Sikelianos, Kazantzakis, Gatsos, Saba, Ungaretti, Pavese, Mayakovsky, Akhmatova, Mandelstam, Machado, Vallejo, Lorca, Alberti, Hernandez, Guillen, Huidobro. Later anthologies would fill the gap of this one (for example, Michael Hamburger's "East German Poetry" and "Modern German Poetry 1910-1975," Daniel Weissbort's "Poetry of Survival," the Penguin "Modern European Poets" series, etc), but this is a pretty good primer. Translators include Robert Lowell, Samuel Beckett, Richard Wilbur, Michael Hamburger, W. S. Merwin, Thomas Merton.
Small and compact yet utterly life enhancing. I picked up an old, yellowed copy in Hay-on-Wye book shop and it now comes everywhere with me. I've become acquainted with the works of certain poets I may never otherwise have come across, like Jean Follain and Odysseus Elytis, for instance, whose poems and approaches to poetry I have simply come to completely adore. There's immense riches to be found here, lines that glitter, delight on every page. The range is fantastic and the translations are for the most part pretty excellent it seems to me.
A compact introduction to some of Europe's most engaging poets. Some of my favorites were Rainer Maria Rilke(German), Federico Garcia Lorca (Spain),Vladamir Mayakovsky(Russian)and Robert Desnos(French).