The love letters of Amrita and Imroz are an interesting insight into the personalities of two highly creative minds. The reader gets intimate glimpses of the extraordinary relationship between the renowned author and poet and her artist companion. The handwritten letter delivered by the government postal service was the only recourse available to Amrita and Imroz while they charted their careers in different cities, Amrita in Delhi and Imroz in Mumbai. And they discussed each day's happening with each other, even if it took days for the other to receive the letter. The creative mind yearns for satisfaction and for love and recognition. These letters offer a peek into these creative minds, they are also a record of social history of those times, a far cry from modern quick service times.. and therein lies the significance of the letters
Amrita Pritam (Punjabi: ਅਮ੍ਰਿਤਾ ਪ੍ਰੀਤਮ, امرتا پریتم ) was considered the first prominent woman Punjabi poet, novelist, and essayist. She was the leading 20th-century poet of the Punjabi language, who is equally loved on both the sides of the India-Pakistan border. With a career spanning over six decades, she produced over 100 books, of poetry, fiction, biographies, essays, a collection of Punjabi folk songs and an autobiography that were translated into several Indian and foreign languages.
She is most remembered for her poignant poem, Aj Aakhaan Waris Shah Nu (Today I invoke Waris Shah - "Ode to Waris Shah"), an elegy to the 18th-century Punjabi poet in which she expressed her anguish over massacres during the partition of India in 1947. As a novelist, her most noted work was Pinjar (The Skeleton) (1950), in which she created her memorable character, Puro and depicted loss of humanity and ultimate surrender to existential fate. The novel was made into an award-winning eponymous film in 2003.
When British India was partitioned into the independent states of India and Pakistan in 1947, she migrated from Lahore to India, though she remained equally popular in Pakistan throughout her life, as compared to her contemporaries like Mohan Singh and Shiv Kumar Batalvi.
Known as the most important voice for the women in Punjabi literature, in 1956, she became the first woman to win the Sahitya Akademi Award for her magnum opus, a long poem, Sunehe (Messages). She received the Bhartiya Jnanpith, one of India's highest literary awards in 1982 for Kagaz Te Canvas (The Paper and the Canvas). The Padma Shri came her way in 1969 and finally, Padma Vibhushan, India's second highest civilian award in 2004, and in the same year she was honoured with India's highest literary award, given by the Sahitya Akademi (India's Academy of Letters), the Sahitya Akademi Fellowship given to the "immortals of literature" for lifetime achievement.
Whew. I am done reading the first Hindi book (except school textbooks) and it feels like the biggest reading achievement of my life.
Yes, it was extremely difficult to get used to reading a different script, especially one which combined Hindi, Punjabi, and Urdu words. And my grasp over Hindi is not too great, so you can understand what I've gone through.
BUT, as I crossed the first fifty pages, I felt hopeful. I could decipher meanings without relying on a dictionary. 4/10 times I was right, so, yay!
Overall, this book was a treat, and I am so grateful to the friend who recommended it.
(I noticed the number of days it took me to read this book. 14, not bad at all! Maybe I can reward myself with a new Hindi book?)
Amrita Pritam is my love. Perhaps, as I always say, the only woman I loved. Or will ever love. Love has different meanings, expressions and standards for each one of us. Mine is different. Amrita's different. So is Imroz's. In this, yet another, treasure of a book we find Amrita (Zorbi, Aashi) and Imroz (Ima, Imi, Jeete) writing letters to each other.
They talk about themselves, their vulnerability -- how Imroz can't survive without her, how Amrita finds herself extremely lonely without him. Amrita expresses her desire to chuck everything up and only live with Imroz, a two-time meal with her love will do just fine for her. How she was elated when her son brought his first salary, 80 rupees which he got for working on a project -- 4 he had to give away, for 3 rupees he bought a packet of cigarettes for his mother and he handed her 73 rupees. How she discusses books like The Old Man and the Sea, Gulag Archipelago; works by Gorky, and other Russian writers. Her experiences when she was in Germany, and especially in Munich where people don't say Hitler, they refer to him as Mr. H.
How Amrita feels that nothing is going to change the world. How she feels that those can't be helped who think that she's money-minded woman -- for she says getting your effort paid off is a different high, and these guys won't understand.
How madly these two people are in love with each other. I don't know. Can't measure their love, but can definitely enjoy the delicious conversations, fear of paying off their taxes before deadline, missing each other badly, and yet being so alive in dream and imagination of each other when they're away.
आज जब इमोशंस इमोजी बन गए है. और चैट बॉक्स के संवाद हम्म्म तक आकर सिमट गए है. ठीक उसी वक्त में 'अमृता और इमरोज़ के खतों का सफ़रनामा' पढ़ना दिलचस्प रहा. पोस्ट कार्ड के सीमित स्पेस में लिखे गए यह संक्षिप्त पत्र शब्दाआकार में भले ही छोटे हो लेकिन इनके मायने और मतलब व्यापक है. जिसे ठहर कर होले-होले पढ़ने की आवश्यकता है. इस्टेंट मैसेजिंग के दौर में यहाँ एक-अपर के संवादों को रवानगी से पढ़ जाना यहाँ बेईमानी होगा. कम शब्दों में अपने इमोशंस को दोनों ने जितना विस्तार दिया है अद्भूत है. और आप इनके पत्रों से गुज़रते हुए, लेखनी के प्रेम में पड़ने से बाज़ नहीं आएंगे. पढ़िएगा.
A beautiful collection of heart-touching letters exchanged between Amrita Pritam and Imroz over a period of several years. Two of the most beautiful lines from the book - "Love is the only freedom in the world" (from a letter written by Imroz), and "You are my 15th August" (from a letter written by Amrita).
I wish I wasn't so hopelessly monolingual. How much better would this have read in the original Punjabi! This collection made me nostalgic for the time when people actually wrote letters to each other.
प्रेम सबैको सधैँ सफल नै हुन्छ र हर एक प्रेम सम्बन्धको अन्त्य विवाह नै हुनुपर्छ भन्ने छैन। प्रेम भाव, प्रभाव र स्वभाव हेरेर हुँदैन। हाम्रो स्कुल, कलेज र विश्वविद्यालय कालीन दिनका infatuation, crush, love interest, dream boy, dream girl, rejection, फेब्रुअरी १४ अर्थात् valentine`s day आदि मात्रले प्रेम स्मरण हुन्न।
कला क्षेत्रका इमरोज (इन्दरजीत सिंह) र साहित्य लेखनमा सशक्त नारी हस्ताक्षर अमृता प्रीतमको मिलन विन्दु र उनीहरु दुवैको बीचको बलियो मियो हो उनीहरुको प्रेम किस्सा, पत्र आदानप्रदान र एक अर्काको कला -साहित्य शिल्पमा केही साधारण (अ) साधारण साथ-गाथ दिने काम हो। सन् २००९ मा प्रकाशन भएको यो किताब डा. उमा त्रिलोकद्वारा संकलन संपादन भएको अमृता र इमरोजका बीच भएका व्यक्तिगत चिट्ठीपत्रहरुको संकलन हो। पढदै जाँदा दुवै जनाको टेलिफोन संवाद सुने झैँ भान हुन्छ। हाम्रा बा-आमा र काका-काकी वाला generation ले कसरी आफ्नो प्रेमको सिलसिला अगाडि लाने गर्दथे स्मरण आउँछ। यसमा संग्रहित पत्रहरुमा प्रेमका कुरा मात्र छैनन्, आफ्ना दिन, कला, साहित्य, घुमघाम, मनका कुरा, दिनचर्या, सम्झना पनि छन्। एक अर्का बीच प्रयोग हुने सुन्दर उपनामहरु (nicknames) जस्तैः जीती, आशी, माजा, जोरबी (अमृता), जीतो, जीते, इमा, इमी, राही, (इमरोज) नि मिठासपूर्ण लाग्दछन्। कतिपय उपनाम चै public ले मन पराएर पुकारा गर्ने नाम थिए। उनीहरु दुवैले एक अर्काको अभावमा बोध हुने शुन्यता, नीरवता र पुनर्मिलनको पर्खाइ, आफ्ना कमी कमजोरी, खुशी, दु:खदर्द, आदि सबै जिन्दगीका उतारचढाव बहुत प्रेमिल तवरले पोखेका छन् पत्रहरुमा। भारतका अलावा बुल्गेरिया, मस्को आदि स्थानबाट प्रेषित पत्रहरु पनि छन् यसमा संग्रहित।
चिट्ठीपत्रमा कम शब्दमा सिधैँ हृदय पोखेका छन् दुवैले मर-मसला नहालीकन। कतै पनि पट्यास लाग्दैन चिट्ठी-पत्र पढ्ने क्रममा। साँच्चै; अर्काको निजी डायरी, चिट्ठी पढ्न हुँदैन भनेर हुर्के तापनि क्यान क्यान दिल खुश हुने के यस्ता चिट्ठी डायरी पढ्दै गर्दा -- कतै मुस्कान आउने त कतै एक दुई थोपा आँसु। जतिपटक पढे तापनि यो प्रेम-गाथा गजब ओ गजब, सुन्दर - सरस - सरल लाग्ने प्रयुक्त भाषा-शैली, वाक्य - गठन, हिन्दी - उर्दु को सन्तुलित मिसावट अनि पत्रहरुको सिलसिला। अनि यो नि सही हो कि कतै कतै चै क्रम भङ्ग भाको हो कि पत्रको भन्ने लाग्दछ --- आखिर, केही पत्र त हराएका नि हुन्छन् नै। प्रेम, पर्खाइ, यात्रा, कला, साहित्य र समर्पणको अद्भुत संगम लाग्दछ यो प्रेम कहानी।
दुई वर्ष पछि भारतीय instagrammer Laksh Maheswari को एउटा सुन्दर छोटो भिडियो हेरेपछि यस किताबबारे लेखिदिने हुटहुटी पैदा भयो। समाजले तोकेको एउटा हदम्याद, वर्जित गरेको विवाहेत्तर सम्बन्ध र साहिर लुधियान्वी सहितको त्रिकोणात्मक प्रेम गाथा भए पनि एउटा गजबको legacy, life lessons र constant consistent love in the age of shifting, trifling dynamics लाग्छ यो कृति।
बलिउडका लेजेन्ड फिल्म-मेकर गुरुदत्तका साथ दिल्लीबाट बम्बई (मुम्बई) प्रस्थान गरेका इमरोजका निम्ति अमृताले लेखेको एक लाईनको पत्रबाट सुरुवात भएको चिट्ठी-पत्रले अमर अजर प्रेमको रुप लियो। उक्त प्रथम पत्रमा लेखिएको थियो :-
"बम्बई अपने आर्टिस्ट को ‘जी आयां’ (स्वागतम) कहती है।’
इस ख़त में अमृता ने न तो इमरोज़ को किसी नाम से संबोधित किया था और न ही अपना नाम लिखा था। जिस दिन यह ख़त इमरोज़ को बम्बई में मिला, उस दिन उन्हें यह लगा, जैसे अमृता के अस्तित्व का नाम बम्बई भी है।" (किताबबाट साभार)
अपनी ज़िन्दगी के पिछले 45 सालों में अमृता ने इमरोज़ की मोहब्बत को भरपूर जिया और उसी प्यार की खुशबू में महकती रहीं।
जब-जब वे एक दूसरे से दूर गए, उन्होंने अपने ख़तों से इस मोहब्बत के चिराग को जलाए रखा।
अमृता को जीने के लिए अपने पाठकों, आलोचकों, या प्रशंसकों की वाह-वाह काफ़ी नहीं थी।
उन्हें प्यार चाहिए था....
सन् १९५९ देखि सन् १९७५ सम्म लेखिएका प्रेषिट पत्रहरु पढ्दै जाँदा time travel गरेको भान हुन्छ। उक्त समय-कालका विविध दृश्य र ज्ञात अज्ञात जानकारी पाइन्छ। हाम्रा नारायण गोपालको एउटा मान्छेको मायाले अनि अरु classic गीत गजल नि याद आउँछ। line हरु यति मजेदार छन् कि highlight गरेर किताब पुरै हरियो परियो हुन्छ। युगोस्लाभीया, जर्मनी, बेलग्रेड, हंगेरी, रोमानिया, बुखारेस्ट, . आदि देशको world tour हानिन्छ किताब पढ्दै जाँदा।
रोचक लागेको ��ुरो अमृता प्रीतमले लेखेका केही कविता र कथा-कहानी पनि एक किसिमले यस्तै प्रेमिल चिट्ठीपत्रको काम गरेका रहेछन्। एउटा पत्र त काठमाडौं, नेपाल ���ाट नि लेखिएको छ सुन्दरता र विविध भाषाका कविताबारे बताउँदै। र अर्को पत्रमा काठमाडौंमा हुँदा पत्र नपाएको तर यहाँ बिमार परेको र फिरेको कुरा नि छ। अनि समय मै पत्र आदानप्रदान नहुँदा भएको communication \ correspondence gap पनि मज्जाले बुझिन्छ यी दुई बीच। साहित्य, गीत संगीत र आफ्नो किताब लेखन प्ल कलाकारिता बारे पनि कुरा खुलाएका छन्।
"Iconic Punjabi poet Amrita Pritam's long-time partner Imroz, who was a noted artist and poet himself, passed away in Mumbai due to age-related issues on December 22, 2023. Imroz was 97. While both Amrita and Imroz are now no more, their unconventional relationship and love story, which unfolded in 20th century Punjab, still continues to memerize people. Amrita and Imroz's relationship makes one believe in unconditional love." (Times of india, 2023)
"अपनी विदेश यात्राओं के दौरान अमृता इमरोज़ को बहुत याद करती. चाहे वह समुद्र की लहरें देखते वक़्त हो या फिर हैनरी मिलर की किताब पढ़ते वक़्त. वह चाहती रही कि इमरोज़ उनके साथ हमेशा रहें. जब इमरोज़ उनके साथ नहीं होते, तो उनके साथ इमरोज़ की यादें होतीं. अमृता उन्हीं यादों के साथ सोती, उन्हीं यादों के साथ जागतीं और यादों से बातें करतीं. जब-जब वे एक दूसरे से दूर गए, उन्होंने ख़तों से अपनी मोहब्बत के चिराग़ को जलाए रखा. अमृता को जीने के लिए अपने पाठकों, आलोचकों, या प्रशंसकों की वाह-वाह काफी नहीं थी. उन्हें प्यार चाहिए था, उस शख्स का, जिसे वह अपना रांझा या मिर्जा बना सकती थीं.
अपने ख़तों के बारे में अमृता ने लिखा था, “मेरे महबूब, मेरे तसव्वुर, मेरी सारी ज़िन्दगी मुझे ऐसी लगती है, जैसे मैंने तुम्हें एक ख़त लिखा हो. मेरे दिल की हर धड़कन, एक अक्षर है, मेरी हर सांस जैसे कोई यात्रा, हर दिन जैसे कोई वाक्य और सारी ज़िन्दगी जैसे एक ख़त. अगर कभी यह ख़त तुम्हारे पास पहुंच जाता, तो मुझे कभी भी भाषा के शब्दों की मोहताजी न होती.”
(via news18 हिन्दी, २०२३)
मन परेका केही line हरु :-
- तुम मेरी किस्मत बनी रहना, फिर किसी बदकिस्मती की मुझे परवाह नहीं।
- मुश्किलें भला कितनी देर हमारा साथ देंगी, हमारे साथ चलेंगी, हमारे कदम इतने मजबूत, दिलेर और तेज़ हैं।
- मेरे तसव्वुर से भी कहीं खूबसूरत, जिनका मैं तमाम उम्र इंतज़ार करती रही। चाहे वह इंतज़ार, इंतज़ार ही रहा।
- मुझे अपनी तरह का आर्टिस्ट बनना है। तुम मेरे साथ मिलकर मेरी सारी किस्मत, मेरी कला और मेरी हिम्मत बन जाओ।
- जी करता है, सब कुछ छोड़कर, यह सारी दूरियां लांघकर तुम्हारे पास आ जाऊं और फिर तुम्हारे बगैर कहीं न रहूं।
आशी, तुम्हारे बिना जीना, जीना नहीं लगता, एक सज़ा लगती है।
- आज तक तुम्हारा एक ही ख़त आया है। शायद तुम्हें काठमांडू का पता भूल गया है। रोज़ वहां मैं तुम्हारे एक लफ़्ज का इंतज़ार करती रही। वहां मेरे लिए लोगों के पास बहुत शब्द थे, दिल को छू लेने वाले...
- तुम कुछ हुक्म करो, एक बार मुंह से कहो, तो तुम्हारे कहे को पूरा करने के लिए सब कुछ कुर्बान किया जा सकता है।
- मेरी वहशत, मेरे जुनून, मेरी हक़ीक़त का इम्तहान तो लो, दुनिया की सारी खूबसूरती और सारी मुस्कराहटें तुम्हारे होंठों पर देखने के लिए मैं जी रहा हूं ...
- तुम मेरी शाम हो, मेरा सवेरा हो या दोपहर हो, मुझे नहीं मालूम, पर तुम मेरी मंज़िल हो, मेरी किस्मत हो।
- नेपाल में टैगोर का एक गीत सुना था – ‘तू ही मेरा सागर है, तू ही मेरा मल्लाह और मैं एक नाव हूं। तुम्हें किनारे लगाने को क्यों कहूं? डूब भी जाऊं तो तुझ में ही डूबूंगी, क्योंकि तुम मेरा सागर भी हो... इस गीत ने बड़ा सहारा दिया।
- मेरे मन को हथियाकर कोई दूर खामोश बैठा हुआ है। न जाने उसे ऐसे बेचैन करने, तड़पाने से क्या मिलता है? न जाने कैसी तसकीन! तुम सब कुछ जान-बूझकर उससे यह करवा रही हो।
- ज़िन्दगी के दुख-सुख, अपने और मेरे दो, नदियों की तरह मिल जाने दो और फिर जैसे पानी की लकीर नहीं पड़ती, तुम्हारे-मेरे बीच कोई लकीर न खींची जा सके।
- तुम्हारी नज्में, तुम्हारी कहानियां, तुम्हारे उपन्यास, तुम्हारी फाइलें, तुम्हारी साड़ियां, तुम्हारी कमीजें, तुम्हारी चूड़ियां, तुम्हारे पर्स, तुम्हारी तस्वीरें, तुम्हारा जीती, अधूरी बनियान, हम सब अधूरे आ रहे हैं।
- .... आज मैं मॉस्को में आशिकों के आशिक़ देख रही हूं। गोर्की, चेखव, टॉल्स्टाय, मायकोव्स्की और कितने ही और कलम के आशिक इस देश में हुए।
कलम के, स्वतंत्रता के और मनुष्यता के आशिक और देशों में भी होते हैं, पर सोवियत लोगों ने जिस तरह इनकी छोटी-छोटी यादों को भी संजोकर सिर-आंखों पर रखा है, इन्हें आशिकों के आशिकों से कम कुछ नहीं कहा जा सकता।
- एक सूरज आसमान पर चढ़ता है, आम सूरज, सारी धरती के लिए। साझे का सूरज, जिसकी रोशनी से धरती पर सब कुछ दिखाई देता है, जिसकी तपिश से सब कुछ जीता है, जन्मता है और फलता है, लेकिन एक सूरज धरती पर भी उगता है, ख़ास सूरज, एक मन की धरती के लिए। सिर्फ एक मन के लिए, सारे का सारा।
क्या कहूँ। दो प्रेमियों के आपस में लिखे हुए ख़तों की दास्तान है ये। इतनी सुंदर और दिलकश कि ऐसा कभी इससे पहले कुछ पढ़ा नहीं। लेखनी अमृता की मजबूत थी पर इमरोज़ तो चित्रकार थे। फिर भी इमरोज़ ने अमृता जो ख़त लिखे वो ऐसे हैं जैसे उन्होंने अपनी तूलिका से एहसासों में रंग भर-भर के शब्दों में उकेर दिए हों। प्रेम का एक स्वरूप ये भी।
Tumhare pairo ki aahat sunkar, maine jindagi se kaha tha.. Abhi darwaja band mat karo hayat, registaan se kisi ki kadmo ki aawaj aa rahi hai.. Par aaj mujhe tumhare pairon ki aawaj sunai nahi de rahi hai.. Aab jindagi se kya kahuu, ki saare darwaaje band kar le?
*Such beautiful collection of words. This book has my heart ❤*
Often I make this mistake, without extensively reading someone's works, I dive into their biographical ones. Here, only after reading perhaps two books of her, I am reading such a personal account of Amrita ji. No doubt the poetic letters are gorgeously written with pain at many places, only that I would have felt differently if I knew / have read about the lovestory first. Still, yes this lingers in memory.
The book takes you through many of the beautiful letters which were exchanged between Amrita and Imroz when they were in different cities. I loved the way they longed to meet each other. The way Imroz would get excited to hear Amrita's voice over the radio, I could actually feel it.
I crave to hear what they actually wrote in Punjabi though, but still the translation has been done up to a satisfactory extent.
Reading love letters makes me very happy but watching Amrita and Imroz — a couple I have wanted to know more about for so long — really warmed my heart. They were doing what was unthinkable in the 60s and their letters are so filled with passion, compassion, and understanding. It's a delight to know love doesn't have to always mean people being on the same page, but more about them wanting to be in love at all.
“jab bhi woh milti hai ek anlikhi nazm ki tarah lagti hai, jisko likhne ki koshish maine bohot baar ki hai, par ye nazm, anlikhi hi reh jati hai” imroz
imagine a society where women are scrutinised to their each and every fault, there lived a woman, who actually did live her life her on way.
“suna hai amrita pritam logon ki bohot madad karti hain” “dheere boliye, agar indira gandhi ne sun liya toh amrita pritam ko bhi nationalise kar dengi” 🤭
Aisa pyaar karne waale log ab nahi bante. Roz ke khaton mein, sirf pyaar nahi, ek doosre ko sahas, mohobbat, guroor, himmat, yaadein aur jeene ki wajah bhej rahe they yeh log.
किताबों की अलमारी के किसी कोने से एक भूली हुई सी महक उठी और तभी "ख़तों का सफ़रनामा" हाथ में आ गया।
"ख़तों का सफ़रनामा" किताब नहीं दो दिलों के बीच लटकता एक झूला है जिसमें हर ख़त एक धड़कन है, हर शब्द एक साँस। अमृता प्रीतम और इमरोज़ के लिखे ये खत ऐसे लगते हैं जैसे किसी लंबे सफर पर निकले दो हमसफ़र, जिनके पास अपने जज़्बात बाँटने के अलावा और कुछ नहीं था। डॉ. उमा त्रिलोक ने इन्हें बहुत सहेजकर एक जगह रखा है, खतों पढ़ते हुए ऐसा लगता है जैसे 1959 से 1975 के बीच का मौसम आज भी अपने खामोशपन में बरकरार है, बस आपको उसे सुनने की फुर्सत चाहिए।
इन खतों में अमृता का अकेलापन, इमरोज़ के लिए बेइंतहा मोहब्बत, और रचनात्मक बेचैनी एकसाथ सांस लेते हैं। अमृता की भाषा कविता जैसी बहती है, और इमरोज़ के जज़्बात ऐसे लगते हैं जैसे रंगों से भीगे हुए कैनवास हों। पढ़ते-पढ़ते आप भूल जाते हैं कि आप किसी और के ख़त पढ़ रहे हैं; ऐसा लगता है जैसे किसी पुराने दोस्त की डायरी हाथ लग गई हो और हर पन्ना आपसे कुछ फुसफुसा रहा हो।
पर हाँ, किताब एक किस्म की एकरूपता भी साथ लाती है। बार-बार वही बिछोह, वही तड़प, वही 'काश तुम होते' वाला भाव। शायद इसी वजह से जो पाठक अमृता-इमरोज़ की कहानी से पहले से जुड़े नहीं हैं, उन्हें ये खत थोड़े 'अपने से दूर' लग सकते हैं। किताब का दायरा सीमित हैं, ये बस दो लोगों की दुनिया है, जिसमें बाहरी दुनिया बहुत हल्के से झांकती है।
अपने स्तर पर मुझे यह भी महसूस होता है कि कभी-कभी अनुवाद थोड़ा धोखा दे जाता है। पंजाबी के सीधे-सच्चे जज़्बात हिंदी में आते-आते थोड़े सहमे-सहमे से लगते हैं। कुछ बातें, जो मूल भाषा में आँखें नम कर देती हों, अनुवाद में बस एक हल्के से साये में बदल जाती हैं। वैसे भी प्रेम-पत्रों में जो अधूरी बातों का जादू होता है, वो हर भाषा के हर लफ्ज़ में पूरी तरह उतर नहीं सकता।
यहाँ कहानी नहीं है, यहाँ वो ठहरी हुई साँझ है जिसमें चुपचाप बैठा जा सकता है, पर दौड़ा नहीं जा सकता। "ख़तों का सफ़रनामा" दरअसल उन अधूरी चिट्ठियों जैसा है, जो आपने कभी भेजी नहीं, लेकिन जिनकी कुछ लाइनें अब भी आपके दिल के किसी कोने में लिखी हैं। अगर आपके भीतर भी कोई धड़कन चुपचाप किसी को पुकारती है, तो यह किताब आपके लिए हैं।
'खतों का सफरनामा' सिर्फ एक किताब नहीं है, बल्कि महान कवयित्री अमृता प्रीतम और कलाकार इमरोज़ के 40 साल से अधिक समय तक चले एक असाधारण, आत्मिक रिश्ते का अंतरंग गवाह है। यह उन प्रेम-पत्रों का संग्रह है जिन्होंने दुनिया को सिखाया कि प्रेम की परिभाषा पारंपरिक बंधनों से कहीं ज़्यादा विशाल और आज़ाद हो सकती है। मेरा अनुभव: किताब पढ़ते हुए ऐसा महसूस होता है जैसे हम किसी जादुई झरोखे से इन दो रचनात्मक आत्माओं के सबसे निजी पलों में झाँक रहे हों। इन ख़तों में उनकी तड़प, उनके विचार, उनकी रचनात्मकता और एक-दूसरे के प्रति उनका अटूट समर्पण इतनी गहराई से व्यक्त हुआ है कि पाठक मंत्रमुग्ध हो जाता है। * संवाद की गहराई: यह डिजिटल ज़माने में एक रिमाइंडर है कि हाथ से लिखे गए ख़तों में कितनी आत्मिक ऊर्जा होती है। हर अक्षर एक भावना है, और हर वाक्य एक कविता। * आज़ादी भरा प्रेम: इस किताब का सबसे महत्वपूर्ण पक्ष अमृता और इमरोज़ के रिश्ते का अद्वितीय स्वरूप है। उन्होंने एक-दूसरे को बांधा नहीं, बल्कि उड़ने की आज़ादी दी। यह किताब सिखाती है कि सच्चा साहचर्य एक-दूसरे की व्यक्तिगत पहचान को मिटाता नहीं, बल्कि उसे निखारता है। * साहित्यिक और ऐतिहासिक महत्व: ये ख़त केवल व्यक्तिगत नहीं हैं; ये उस समय के साहित्यिक और सामाजिक माहौल पर भी रोचक प्रकाश डालते हैं, जिससे हमें उनके जीवन और कला को एक व्यापक संदर्भ में समझने में मदद मिलती है। किसे पढ़नी चाहिए? यह किताब हर उस व्यक्ति को पढ़नी चाहिए जो: * प्रेम की गैर-पारंपरिक परिभाषाओं को समझना चाहता है। * अमृता प्रीतम की कविताओं के पीछे छिपे उनके निजी विचारों को जानना चाहता है। * हिंदी साहित्य के एक अमर प्रेम प्रसंग का हिस्सा बनना चाहता है। अमृता जी की एक पंक्ति जो इस पूरी किताब का सार है: "मेरे महबूब, मेरी सारी ज़िन्दगी मुझे ऐसी लगती है, जैसे मैंने तुम्हें एक ख़त लिखा हो।" यह किताब मेरे लिए एक भावनात्मक और बौद्धिक यात्रा थी। इसे पढ़ना एक सुखद और समृद्ध अनुभव है।
Amrita Pritam and Imroz had a very unconventional love story. Not only was she many years his senior, when they first met, the already married Amrita was in a one sided relationship with another man. Even after they got together, they spent many years apart since they were working in different cities. Their primary mode of communication was letters sent through the Indian postal system. They wrote frequently- too impatient to wait to receive a letter before replying to it. This simultaneous communication let to frequent misunderstandings, and as they (in turn) faced abandonment issues, the tone of the letters became hungry, demanding and almost toxic. It is fascinating to experience the ups and downs of their relationship, and it is a testament to their deep affection that they were together for as long as they were despite the pain each of them felt the other caused them. They letters were written in Punjabi, but the translator captures the emotions perfectly. At no time does the narrative not flow- it might well have been written in English! Reading this collection soon after reading Amrita Pritam's 'Pinjar' shows how much the art of translation has evolved. I am glad it has, because the depth of literature in vernacular languages deserves a larger audience.
It might feel corny if you read it like a book, but imagine stumbling upon a bundle of old letters in a house you’ve just moved into... then it’s magic. I only wish I knew Punjabi, so I could feel the passion in the words exactly as they were written.
Our fancy on the fast fictious love stories that are being served in a span of 2.5 to 3 hours have overlooked many of the original stories of love of past and present times. Love is the pain inflicting and liberating at the same time, love wherein lovers learn to be sanguine and insane at the same time, love doesn’t end in a reel of cinema or in 450 pages of a book. One such story where love takes a completely inward turn and starts making you and breaking you every single breath of your existence is the story of Amrita and Imroz. A collection of letters exchanged between the writer Amrita Pritam and artist Imroz. मैं तैनू फ़िर मिलांगी कित्थे ? किस तरह पता नई शायद तेरे ताखियल दी चिंगारी बण के तेरे केनवास ते उतरांगी
This was an embarrassing read. Compilation of love letters written between Amrita and Imroz. Cheesy and nauseating. Sorely disappointed but this is a prize you pay for voyeurism. Cheap quality of pages nicely complemented the not-so-expensive writing.