Je sais qu’elle m’a aimé mais qu’elle ne m’aimera jamais plus. Je n’en souffre pas. J’accepte son absence comme quelque chose d’irrémédiable. Je n’attends rien, je ne souhaite que de me retrouver seul sans son image floue. Je trouve cela long, si long qu’il m’arrive d’en désespérer. Alors, parfois, pour me rassurer et parce que je refuse de me battre inutilement contre ce qui me dépasse, je songe à ces buffles dans ces plaines africaines qui, lorsque l’orage s’abat sur la savane, se maintiennent solidement sur leurs quatre pattes, baissent la tête et attendent, immobiles, que cesse la pluie. D. T. Préface de Jean-Paul Dubois.
Librarian Note: There is more than one author in the Goodreads database with this name. Please see:David Thomas
Ancien journaliste, David Thomas se consacre aujourd'hui à l'écriture. Il est l’auteur de plusieurs pièces de théâtre et d’un recueil de nouvelles, La Patience des buffles sous la pluie qui a reçu le prix de la Découverte 2009 de la Fondation Prince Pierre de Monaco. Il vient également de publier Un silence de clairière aux éditions Albin Michel.
profondamente indecisa se togliermi la soddisfazione di mettere una sola stellina con carogna o cinque col sorriso, scelgo quattro senza ma e senza se. per il titolo. per la lumaca. per l'improbabile verde speranza. perché mi piace non tanto il contenuto di questi "racconti?!", quanto il modo in cui sono scritti. perché conosco qualcuno che scrive così ed è un fottuto genio e lo amo e odio per questo ma lui non lo capisce proprio, il genio che è. perché non tutti passano dalle mutande ai bufali, dalle stronze alla trota, dalla mancanza alle proiezioni, dalla voglia ai venti, dai rumori alle scopate, dalle parole dolci alle buffe solitudini, dai non mi piace ai non so perché.. - ok, basta - .. come david thomas. quattro, sì. ma sarebbe più onesto tre. anzi, due.
souvent jubilatoire "Je me demande souvent qui mène la danse. Si c’est ma vie qui fait de moi ce que je suis ou si c’est moi qui fait de ma vie ce qu’elle est."
Trop inégal pour moi, trop de blagues sexuelles un peu boboches. C'est probablement encore une fois une question de style, de choc de culture, mais le texte m'a apparu vulgaire à plusieurs reprises, et les quelques nouvelles flamboyantes n'étaient pas suffisantes à mes yeux pour rattraper le reste.
Merci tout de même à cette libraire de Passy pour sa recommendation.
Più di 50 racconti di poche pagine ciascuna da leggere in autobus, mentre si prende il caffè, in pausa dallo studio o dal lavoro e via dicendo. Racconti di diverse quotidianità e di particolare ironia narrativa. Memorie e pensieri di uomini e donne in cui ci si può facilmente immedesimare. Lettura che richiede poco tempo: si può aprire una pagina a caso e leggerne il contenuto oppure scegliere il racconto a seconda del titolo o della lunghezza.
Iniziato e terminato mentre prendevo il sole in spiaggia. Nulla di ché, non mi ha lasciato nulla, non ho segnato nessuna frase, non mi ha portato a nessuna smorfia facciale se non "che palle" dopo l'ennesimo racconto uguale al precedente. Sicuramente non vale €13. Niente a che vedere con Carver.
J’ai lu ce livre car j’avais entendu David Thomas en podcast et je trouvais le titre vraiment bien trouvé et intriguant. C’est un reccueil de petites nouvelles, instantannés de vie. Certaines sont très drôles, certaines m’ont touchée, mais certaines ont été oubliées aussitôt lues... Coup de coeur pour « Bande de cons », « L’envie » « L’arnaque » et pour la nouvelle qui porte le titre du reccueil.
Praticamente uguale a 'Non ho ancora finito...', non noto differenze di rilievo. Forse i riferimenti alla vita di coppia sono maggiori, alcuni dialoghi che possono ricordare le nevrosi di Laing, magari un livello leggermente più alto. Ma sostanzialmente sembrano lo stesso libro: chissa' come credevo fosse diverso. Non so come abbiano potuto trarne una commedia (teatrale, suppongo), essendo composto di decine di piccole immagini da una pagina o due, non collegate le une alle altre, se non da un preciso dono della sintesi. Che dopo un po', almeno a me, stucca.