This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.
This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.
As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Books can be attributed to "Unknown" when the author or editor (as applicable) is not known and cannot be discovered. If at all possible, list at least one actual author or editor for a book instead of using "Unknown".
Books whose authorship is purposefully withheld should be attributed instead to Anonymous.
Years ago I had to read this medieval text as part of my study Dutch literature. I uses an annotated copy then, because medieval Dutch isn't easy to read. The story is lovely. It's a so called Mary legend, which stories were famous in the Middle Ages, when wonders were still happening.
This time I read the transcription of the beautiful medieval copy which is stored in the Royal Dutch Library. They have digitized the precious book and put it on the internet, so everyone can have a look at the beautiful book and read (and partially listen) to one of the most beautiful medieval Dutch stories. There is a flash version and an html version.
wel echt beter dan ik het me herinnerde, je kunt het ook lekker theatraal voorlezen hier en daar - dan levert het boek zelfs een lach op in de vierde klas
eh, first i read karel en de elegast, this book left me surprised and while going further with beatrijs i also expected a nice surprise..well i didn’t get it. i’m pretty disappointed with this book, especially after karel en de elegast
Na hertaling blijft er een vrij mager epistel over met veel Bijbelse symboliek en een uitgestoken wijsvinger die weinig aan de verbeelding overlaat. Soms meen ik in het verkeerde tijdperk te zijn geboren, maar na lezing van de Beatrijs (dit is wat ik mij afvraag: waarom het bepaald lidwoord -de voor literaire klassiekers? Als in ‘de’ Max Havelaar? Is dat het literaire discours?) en duiding van de tijdsgeest waarin het geschreven is, ben ik dankbaar voor de heersende (literatuur)opvattingen heden ten dage.
amazing story - can be reinterpreted through a modern feminist lens as a narrative on a woman being self-sustainable through sex work. interesting in the frame of time.
Ik heb dit op de middelbare school al eens moeten lezen voor Nederlands en toen heb ik het heel anders beleefd. Ik kon me niet veel meer herinneren, ondanks dat het geen lang of ingewikkeld verhaal is, maar dat heeft waarschijnlijk meer te maken met dat het me toen niet interesseerde dan met het verhaal op zich. Ik vind dit verhaal met name interessant omdat het zo oud is en het daarom iets zegt over het leven van toen. Een verhaal krijgt altijd eigenschappen of details mee die (soms onbedoeld) iets zeggen over het wereldbeeld van de schrijver en het wereldbeeld van de maatschappij als geheel.