Jump to ratings and reviews
Rate this book

Поезії

Rate this book
До цього видання увійшов повний переклад текстів книги «Квіти Зла» — шедевра французької поезії нового часу, а також більшості віршів, що складають «Книгу Уламків».
На Україні твори Шарля Бодлера окремим виданням виходять вперше.

326 pages, Hardcover

First published January 1, 1989

1 person is currently reading
9 people want to read

About the author

Charles Baudelaire

2,055 books4,252 followers
Public condemned Les fleurs du mal (1857), obscene only volume of French writer, translator, and critic Charles Pierre Baudelaire; expanded in 1861, it exerted an enormous influence over later symbolist and modernist poets.

Reputation of Charles Pierre Baudelaire rests primarily on perhaps the most important literary art collection, published in Europe in the 19th century. Similarly, his early experiment Petits poèmes en prose (1868) ( Little Prose Poems ) most succeeded and innovated of the time.

From financial disaster to prosecution for blasphemy, drama and strife filled life of known Baudelaire with highly controversial and often dark tales of Edgar Allan Poe. Long after his death, his name represents depravity and vice. He seemingly speaks directly to the 20th century civilization.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5 (83%)
4 stars
1 (16%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Evgen Novakovskyi.
291 reviews64 followers
Read
December 26, 2025
стягнув пдфку з Чтива, бо придбати паперову версію в доброму стані за притомні гроші наприкінці 2025 року - квест підвищеного рівня складності. переклади переважно топові, але інколи очі різали формулювання типу “Коли ти плавно йдеш, мов линеш над землею // А вітер бавиться спідницею твоєю // Ти схожа на прекрасну лодь // Що під вітрилами пливе на тиховодь.” моя шана Дмитру Павличку та Михайлу Москаленку, котрі намагалися не тільки відтворити оригінальний віршовий розмір, а ще й не розгубити смисли, але, на жаль, я доволі часто перечіпався об окремі поезії, навіть не пригадаю коли таке траплялось зі мною востаннє. мати декілька перекладів культових текстів - це не така вже й погана ідея. сподіваюсь, якесь добре видавництво покладе нам файний анонс під ялинку (хоча б наступну, ну будь ласка! *дивиться закоханими очима то на Комубук, то на Видавництво Руслана Халікова)

а що пан Бодлер?

«У кожній людині є два одночасні прагнення: одне спрямоване до Бога, друге - до Сатани. Поклик Бога, або духовність, - це прагнення внутрішньо піднестися; поклик Сатани, або тваринність, - це насолода від власного падіння».


бентежний, трансгресивний, ахуєнний.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.