Toimiva kokoelma afrikkalaista runoutta. Pääpaino on 1900 -luvun runoudessa ja kirjoitetussa runoudessa, Runojen aiheita olivat muun muassa luonto ja kaupunki, naiseus ja äitiys, rakkaus ja halu, poliittiset aiheet ja maanpakolaisuus.
✒️ Kaunis ja mielestäni jopa kattava suomeksi käännetty kokoelma teos afrikkalaisesta runoudesta. Teos oli jaoteltu kiinostavalla tavalla vähän kuin aihealueisiin, joka edisti runojen ymmärtämistä ja samalla rytmitti kirjan lukemista.
✒️ Alkusanat kannattaa lukea, sillä se antaa tärkeän pohjan tämän kokoelman runojen ymmärtämiselle. Olin myös iloinen lopusta löytyvästä runoilijalistauksesta, josta voi käydä lukemassa jokaisesta runoilijasta vähän lisätietoa. Pidin tästä, koska en valitettavasti tunne yhtäkään afrikkalaista runoilijaa ja tämä antoi edes vähän käsitystä heihin.
✒️ Alussa silkkaa tietämättömyyttäni pelkäsin, että tämä teos sisältäisi pelkästään runoja rankoista oloista, kuolemasta, vankilaoloista ja poliittisista kannanotoista. Kaikki aiheita, joita en haluaisi lukea yli 300 sivun edestä, koska ne ovat yksinkertaisesti rankkoja aiheita. Mutta ei sentään. Teos sisältää toki myös edellä mainittuja aiheita, mutta myös paljon muuta. Runoja on luonnosta ja kaupungista ja niiden välisestä suhteesta, lapsen ja äidin suhteesta, rakkaudesta, menetyksestä, kaipauksesta ja muusta. Osa runoista ovat kauniita ja koskettavia, ja osa inhottavia ja suorasukaisia. Runoja on yksinkertaisesti laidasta laitaan.
✒️ Tätä lukiessa myös ymmärsin itsestäni sen, että en nauti erityisen pitkistä vapaamuotoisista runoista. En pysy niissä aina mukana ja se haittasi omaa lukukokemusta.
✒️ Suosittelen tätä lämpimästi kaikille, jotka ovat kiinnostuneet edes vähän runoudesta tai Afrikasta.
Ensimmäisessä suomenkielisessä afrikkalaisen runouden antologiassa on 163 runoa yli sadalta runoilijalta, joukossa muun muassa Chinua Achebe ja nobelisti Wole Soyinka. Runoilijat edustavat 26 nykyvaltiota Saharan eteläpuolisesta Afrikasta. Eniten on runoja väkirikkaista maista (Nigeria, Etelä-Afrikka, Tansania, Kenia).
Valtaosa runoilijoista oli itselleni entuudestaan tuntemattomia ja iloitsin taasen mukaan liitetyistä esittelyistä. Antologian kokoaja ja suomentaja Katriina Ranne on myös kirjoittanut teokseen sen taustoja, esimerkiksi kielinäkökulmia, valaisevan esipuheen. Runot on jaettu kuuden eri yläotsikon alle niiden teemojen mukaisesti.