This is an ethnography of “Kisisi,” a Swahili pidgin created by two five year old boys, Colin and Sadiki, in Kenya in the seventies. The book is written by the American boy’s mother, and is part memoir, part language description and part social commentary. Gilmore establishes that young children are capable of creating languages using processes of pidginization and creolization. She also describes the colonial history of Kenya and how she sees the boys’ language as a subversion of racist postcolonial norms. I found this all pretty interesting, but where it didn’t quite work for me was the analysis of the language itself, since the examples she chose didn’t always convincingly illuminate the arguments she made about what the language was doing. As someone who speaks both Swahili and English, the two languages that Kisisi draws from, it doesn’t seem that hard to understand the examples, so the claims of the boys’ originality and secrecy seemed inflated to me. In addition, several of the “Kisisi” examples were literally just Swahili, in both vocabulary and grammar. I liked the rest of the book, until the last chapter, and I just wish the data had better supported her claims about the richness of Kisisi.