What do you think?
Rate this book


108 pages, Paperback
First published March 1, 2016
I don’t know how to fit, adjust myself within new boundaries –Fuchsia is a complex collection that examines personal displacement and nomadism from an immigrant's perspective. Mahtem Shiferraw was born in Eritrea and spent her early childhood there before moving to Addis Ababa, Ethiopia with her family. There, they lived until Shiferraw was a young adult. She attended an Italian school in Addis Ababa, therefore, she grew up speaking not only Amharic but also Italian.
nomads like me, have no place as home, no way of belonging.
Sometimes I am asked if I am Indian, Middle Eastern, or Biracial;In Fuchsia, Shiferraw didn't want to write the "typical" immigrant book, by discussing themes like assimilation, perseverance and how to provide for their children. Instead, she wanted to work through themes that immigrants rarely talk about. She said: "When people leave their homes for one reason or another, they'll leave things behind of themselves that they don't necessarily recover, or want back, or even realize. So it's kind of this sort of invisible shifting of things that occurs within people, and over time it changes who they are for worse or better."
I don’t know what to say to these people who notice the shape of the eye before its depth the sound of the tongue before its wisdom the openness of a palm before its reach.
Brown is the anomalous texture of curtains from my childhood. Brown is also the parched wood of a small coffee-grinder my mother used. Brown as in the intimate angles of sharply cut ambasha my grandmother made, flour and water, lemon skin and cinnamon shreds, the dark heads of raisins, while on a cargo plane back to Ethiopia, the tired eyes of war-victims and their slow recovery. Brown is also the color of my skin, but I didn’t know it then.In Fuchsia, Shiferraw also examines womanhood, through the various female influences in her life, like her mother, and the arbitrary cultural expectations of gender, the sensual pleasures of the body, but also violence, rape, and her own scars.
Yellow is crying; it’s a bell, a cathedral in Asmara? A school? Or the shriek of a mass funeral. Yellow is dead. But listen to black. Listen to black notes, black heart, listen. Black is art. Not of the artist, the art of being. The painful art of memory. Here’s to remembering.
When armed men came, where did you hide?And, similarly to Shire, Shiferraw also stresses the importance of education, a notion which was ingrained into the generation of their parents: "What of your children? / I taught them how to read / so they didn’t have to hide."
I didn’t. I was taught to stand. They were looking for
something in the dark, and I was the light. Even now,
their footsteps can be heard right before sunrise.
I see only morning lights.
’And what to those who call me “African”?
Don’t they know I can count the years spent back home
wishing I knew I was “African”?
And how to cradle and contain the disappointment that is
rekindled whenever someone does NOT know
my Ethiopia, my Eritrea.
I don’t know how to fit, adjust myself within new boundaries—
nomads like me, have no place as home, no way of belonging.’
‘When armed men came, where did you hide?
I didn’t. I was taught to stand. They were looking for
something in the dark, and I was the light. Even now,
their footsteps can be heard right before sunrise.
I see only morning lights.’
‘Yellow is crying; it’s a bell, a cathedral in Asmara? A school? Or the
shriek of a mass funeral. Yellow is dead. But listen to black. Listen to
black notes, black heart, listen. Black is art. Not of the artist, the art of
being. The painful art of memory. Here’s to remembering.’
‘And then, you ask, what is fuchsia—and there’s a faint smile,
a sudden remembrance, an afterthought in hiding, forgotten smells
of wildflowers and days spent in hiding, in disarray. And mulberry
daisies carried by phosphorescent winds into the warm skin of sleeping
bodies; moments spent between here and there, pockets of emptiness—
without sound, without reckoning.’