Excerpt from Ritchie's Fabulae Faciles: A First Latin Reader
The lists of works of English literature and of art in which the myths are treated are only suggestive. Occa sional readings from the one and exhibitions of representa tions of the other, either in the form of photographs or by the stereopticon, will not only stimulate interest in the Latin text but aid also in creating in the student a taste for literature and for art.
About the Publisher
Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com
This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Eindelijk! Dit was ploeteren omdat ik in het begin echt mijn best deed om alles letterlijk woord voor woord te vertalen. Al snel ging ik over op lezen zonder begrip om te wennen aan zinsstructuur en omdat het anders nog een halfjaar zou hebben geduurd. Ik deed het gelijk op met Latijn voor beginners van peter gray dus toen ik die uit had heb ik hem een tijdje opzij gezet. Pfoe, uiteindelijk begreep ik misschien 30-40% van de zinnen in grote lijnen. Vooral het verhaal van Perseus had veel vrij makkelijke stukjes waar ik grote brokken van kon vertalen. Na Hercules heb ik het grotendeels opgegeven en heb ik hem gewoon uitgelezen. Zeker geschikt als eerste leestekst maar vereist toch al een vrij primaire basis qua woordschat, ook al staat die voor de meeste woorden achterin, en zinsbouw. Ik had meer nodig dan alleen Gray kon bieden. En je kunt het natuurlijk wel letterlijk vertalen maar het moet met een beetje gevoel ook een kloppende zin en goed Nederlands worden, dus de intentie achter de zin afhankelijk van context. Bon, we gaan moedig door.
I recently reread this lovely little book that I once used in teaching my Latin students, long, long ago. I later wrote a Latin course, and the arduous nature of the task makes me appreciate Francis Ritchie’s achievement all the more. His selection of stories, all based on myth and epic literature, is engaging. He provides an excellent glossary at the end of the book, and grammatical exegesis for each story, including explanations for some Latin idioms. My only complaint is that the ending comes too soon, leaving Ulysses after his adventure with Circe. Were I a young student, I’d want to know about the cattle of the Sun, Scylla and Charybdis, and the engaging Calypso. For the teacher, there are English to Latin sentences based on the reading.