“Quando chegam ao local de um crime, os mais novos, inconscientemente, procuram com os olhos o lugar onde se encontra a morte. Os mais experimentados procuram a vida. Mas, ali, nao havia maneira de o fazerem. A morte ocupava o espaço todo, até mesmo o olhar dos vivos, que exprimia incompreensão.”
*
“When they arrive at a crime scene, rookie officers unconsciously look around for death. Experienced officers look for life. But there was no life here; death had leached into every space, even the bewildered eyes of the living.”
- Camille Verhœven
* * *
“Tudo aquilo era tão pouco. Todas as pistas conduziam à mesma coisa - a quase nada. Era um homicídio mais que premeditado. Fora preparado com extremo cuidado, nada devia ter sido deixado ao acaso. Vamos dar tudo o que temos e investigar em pormenor. Porque não podemos fazer outra coisa, porque é essa a regra do jogo.”
*
“It was all a bit sketchy. The leads they had went precisely nowhere. The murder was not simply premeditated, it had been planned with great care; nothing had been left to chance.
We’re going to be run ragged chasing down the details. Because that’s all we can do, because that’s the game.”
- Camille Verhœven
* * *
“Estamos perante factos, factos reais e absolutos acerca dos quais nada podemos pensar exceto o seguinte: se há aqui uma loucura particular e fora do habitual, a polícia está perante um louco e a sua missão é detê-lo.”
- Policias Escoceses
*
“We’re dealing with facts here, cold, hard facts, from which just one possible conclusion can be drawn: if this bizarre and extraordinary theory is correct, then we’re dealing with one madman.”
- The officers
* * *
“Tudo estava preparado quando elas chegaram. A tragicomédia podia começar. A realidade iria, enfim, desposar a ficção. Melhor: a fusão da arte e do mundo ia, enfim, realizar se, graças a mim.
- O Assassino
*
“By the time they arrived, everything was in readiness. The tragicomedy could begin. Life would finally imitate art. Better yet, art and life would, thanks to me, finally become one.”
- The Killer
* * *
“A sua longa reflexão sobre as necessidades da Humanidade, a transfiguração do real ... é tudo tão estudado que acaba por se tornar caricatural! Ele não escreve o que pensa, finge pensar o que escreve.”
*
“The long digression about the needs of humanity, about art transfiguring reality, is so mannered it’s almost a caricature. He’s not saying what he thinks, he is pretending to think these things.”
- Dr Édouard Crest