Jump to ratings and reviews
Rate this book

Poèmes suivi de mirlitonnades

Rate this book
Ce recueil réunit les poèmes que Samuel Beckett a écrits en français depuis 1937. TABLE DES MATIÈRES : elles viennent - à elle l'acte calme - être là sans mâchoires sans dents - Ascension - La Mouche - musique de l'indifférence - bois seul - ainsi a-t-on beau - Dieppe - Rue de Vaugirard - Arènes de Lutèce - jusque dans la caverne ciel et sol - bon bon il est un pays - Mort de A. D. - vive morte ma seule saison - je suis ce cours de sable qui glisse - que ferais-je sans ce monde sans visage sans questions - je voudrais que mon amour meure - hors crâne seul dedans - Comment dire - mirlitonnades.

48 pages, Paperback

First published January 1, 1978

Loading...
Loading...

About the author

Samuel Beckett

945 books6,729 followers
Novels of Samuel Barclay Beckett, Irish writer, include Murphy in 1938 and Malone Dies in 1951; a wider audience know his absurdist plays, such as Waiting for Godot in 1952 and Krapp's Last Tape in 1959, and he won the Nobel Prize of 1969 for literature.

Samuel Barclay Beckett, an avant-garde theater director and poet, lived in France for most of his adult life. He used English and French. His work offers a bleak, tragicomic outlook on human nature, often coupled with black gallows humor.

People regard most influence of Samuel Barclay Beckett of the 20th century. James Augustine Aloysius Joyce strongly influenced him, whom people consider as one modernist. People sometimes consider him as an inspiration to many later first postmodernists. He is one of the key in what Martin Esslin called the "theater of the absurd". His later career worked with increasing minimalism.

People awarded Samuel Barclay Beckett "for his writing, which—in new forms for the novel and drama—in the destitution of modern man acquires its elevation".

In 1984, people elected Samuel Barclay Bennett as Saoi of Aosdána.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
41 (35%)
4 stars
46 (39%)
3 stars
24 (20%)
2 stars
6 (5%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 15 of 15 reviews
Profile Image for Elina.
512 reviews
March 17, 2019
"από που να' ρχεται
η φωνή που λέει
ζήσε

από μιαν άλλη ζωή"
❤❤❤
Profile Image for ayyluluu.
113 reviews11 followers
March 13, 2024
d’une telle simplicité

que faire de mieux
Profile Image for vivi ♡.
113 reviews10 followers
January 7, 2024
passaggi preferiti /
favorite passages:


‘que ferais-je sans ce monde sans visage sans questions
où être ne dure qu'un instant où chaque instant
verse dans le vide dans l'oubli d'avoir été
sans cette onde ou à la fin corps et ombre ensemble s'engloutissent
que ferais-je sans ce silence gouffre des murmures
haletant furieux vers le secours vers l'amour
sans ce ciel qui s'élève
sur la poussière de ses lests

que ferais-je je ferais comme hier comme aujourd'hui
regardant par mon hublot si je ne suis pas seul
à errer et à virer loin de toute vie
dans un espace pantin
sans voix parmi les voix
enfermées avec moi’

⭐️ it.: ‘che farei senza questo mondo senza faccia né domande dove essere non dura che un attimo dove ogni istante si versa nel vuoto nell'oblio di essere stato senza quest'onda dove alla fine il corpo e l'ombra sprofondano insieme
che farei senza questo silenzio fossa dei bisbigli ansimante furioso verso il soccorso verso l'amore
senza questo cielo che si alza
sulla polvere delle sue zavorre

che farei farei come ieri come oggi
guardando dal mio oblò se non sono solo a errare e girare lontano di ogni vita
in uno spazio burattino
senza voce tra le voci
chiuse con me’

*
‘silence tel que ce qui fut avant iamais ne sera plus par le murmure déchiré d'une parole sans passé
d'avoir trop dit n'en pouvant plus jurant de ne se taire plus’

⭐️ it.: ‘silenzio tale che ciò che fu
prima mai sarà piú
lacerato dal bisbiglio
di una parola senza passato per aver detto troppo non potendone piú
giurando di non tacere piú’

*

‘rêve
sans fin
ni trêve
à rien’

⭐️ it.: ‘sogno
senza fine
né tregua
a nulla’

*

‘d'où
la voix qui dit
vis

d'une autre vie’


⭐️ it.: ‘da dove
la voce che dice
vivi

da un'altra vita’
Profile Image for Thaïs.
50 reviews
December 23, 2025
COMMENT DIRE

folie -
folie que de -
que de -
comment dire -
folie que de ce -
depuis -
folie depuis ce -
donné -
folie donné ce que de -
vu -
folie vu ce -
ce -
comment dire -
ceci -
ce ceci —
ceci-ci -
tout ce ceci-ci -
folie donné tout ce -
vu -
folie vu tout ce ceci-ci que de -
que de -
comment dire -
voir -
entrevoir _
croire entrevoir -
vouloir croire entrevoir -


folie que de vouloir croire entrevoir quoi - quoi - comment dire -
et où
que de vouloir croire entrevoir quoi où -
où -
comment dire -
là - là-bas - loin -
loin là là-bas - à peine -
loin là là-bas à peine quoi - quoi - comment dire - vu tout ceci - tout ce ceci-ci - folie que de voir quoi - croire entrevoir - vouloir croire entrevoir - loin là là-bas à peine quoi - folie que d'y vouloir croire entrevoir quoi - quoi - comment dire -
comment dire
Profile Image for Léna.
86 reviews10 followers
March 17, 2026
"je suis ce cours de sable qui glisse
entre le galet et la dune
la pluie d’été pleut sur ma vie
sur moi ma vie qui me fuit me poursuit
et finira le jour de son commencement

cher instant je te vois
dans ce rideau de brume qui recule
où je n’aurai plus à fouler ces longs seuils mouvants
et vivrai le temps d’une porte
qui s’ouvre et se referme"
60 reviews2 followers
March 3, 2020
Les mots et le ton de Beckett en encore plus court et dense que d'habitude.
Profile Image for Leonidas Vergos.
63 reviews5 followers
Read
July 31, 2024
απέναντί σου
το χειρότερο
μέχρι
να σε κάνει να γελάσεις
Profile Image for Émilie.
8 reviews
May 8, 2026
J'adore Beckett et j'ai fait l'erreur - pendant trop de temps - de négliger son petit corpus poétique. Ben franchement gros L. Une poésie d'une simplicité à l'image de son minimalisme théâtral, et pourtant ô combien percutante.
Profile Image for Darth Reader.
11 reviews
February 26, 2024
Llibre de recull de poemes de Samuel Beckett, tots ells escrits en francès en l'original, i del qual el lector es pot fer una idea de quina mena de poeta era en Beckett, i oh! Sorpresa! És el mateix escriptor de sempre: esquerp, distant, portant el llenguatge als límits de lo correcte o legal, i sentint una total indiferència pel lector.
La primera part del llibre es un recull de poemes, i la segona es un recull de Mirlitonades, que no deixen de ser estrofes curtes, la majoria d'elles sense signes du puntuació (marca de la casa) o verbs. Es impossible no sentir-se fascinat durant la lectura de certs poemes, al comprovar que en quatre linies pugui expressar el mateix que ha expressat en les seves obres de teatre o relats amb descripcions o diàlegs. Només necessita quatre ralles per fer sentir al lector tot el pes de l'existència cotidiana.
Un ho pot trobar el poema Com dir, que fou l'últim que va escriure en Samuel Beckett. Es el seu testament.
Profile Image for Ino Matković.
24 reviews
August 4, 2020
Ja sam tu dao lošu ocjenu jer ja nisam shvatio više od pjesme-dvije. Čini mi se da ni prevoditelji na hrvatski nisu skužili o čemu se pjesme rade jer meni pjesme izgledaju kao da ih je prevodio google translate.
Profile Image for ReaRaveonette.
22 reviews22 followers
Read
March 18, 2018
φαντάσου αν αυτό εδώ
κάποια μέρα αυτό εδώ
κάποιαν όμορφη μέρα
φαντάσου
αν κάποια μέρα
κάποιαν όμορφη μέρα
αυτό εδώ
σταματούσε
φαντάσου
Displaying 1 - 15 of 15 reviews