One of the disadvantages of reading a digital version is the effort needed to ‘flick through’ to get a sense of the physical structure. While this can be done with a digital version, you need to make a conscious effort, rather than simply flicking through the pages. So engrossed was I in each chapter, looking forward to the next, that I had not realised that the last 200 pages were notes and index. I was astonishingly disappointed.
The concept of analysing the literature of diaspora is such a good and enlightening one. So much of it makes sense, not only in terms of Iran. The chapter on relationships with mothers was particularly interesting.
The book is strong while discussing the works of Iranian women. The chapter, dealing with the writing of men is less satisfying. While making the legitimate (and obvious) point that not all Iranian male immigrants are terrorists, it doesn’t add much more to our knowledge.
Hopefully other scholars will take up where this book leaves off. For the lay reader of English is provides a way into literature of the Iranian diaspora and helpful insights into some of the experiences of migration.