About the Translation.
The translation is the best available in English. Unlike the Dr Tony Page translation, this appears quite readable yet still academic. The only quibble I have is the choice of endnotes vs footnotes --- I would've preferred the author use footnotes instead of endnotes.
About the Content
I don't know how anyone could read this, and get something from it, without first reading the Lotus Sutra...since it really appears to clarify the "Life Span" chapter quite well.
The style is what one may expect from an oral tradition: it's very repetitive. It's not uncommon to find twenty or thirty paragraphs each having one analogy, and the final sentence in the paragraph be the same (or remarkably similar). E.g., "Good man, x is Liberation, and Liberation is what the Tathagata is."
There are a few typos, e.g., in 3 sentences capitalization is botched, and in one sentence it erroneously repeats (a copy/paste typo). But that's to be expected.