What do you think?
Rate this book


820 pages, Hardcover
Published January 1, 1992
A small cat with glasses on its nose sits in front of a door; an optician put it on her; people stand and laugh. The cat sits undisturbed in the sun. An old man in an archway has a flute stuck in his nostril and play a wonderful little piece as he uses his mouth to get air. A negro asks, in polite French, where the next Metro station is. Below, on the stone’s edge, under the bridge, a man lets his legs hang in the Seine, probably because of his boots. He’s taken them off, is reading a book, and the good waters of the Seine flow mildly around his calloused feet. No one worries about him – no one worries about anyone.Here’s a crack at translating the selected quotes I kept in my reading progress updates:
[original] Vor einer Tür sitzt eine kleine Katze mit einer Brille auf der Nase; ein Optiker hat sie ihr aufgesetzt; die Leute bleiben stehen und lachen. Die Katze sieht regungslos in die Sonne. Ein alter Mann in einem Torbogen hat sich eine Flöte ins Nasenloch gesteckt und spielt so ein herrliches Stücklein, mit dem Mund holt er Atem. Ein Neger fragt in bravem Fanzösisch, wo hier die nächste Metrostation sei. Unten, am Steinbord, unterhalb der Brücke, sitzt ein Mann und läßt die Beine in die Seine hängen, wahrscheinlich des Reimes wegen. Der Stiefel hat er ausgezogen, er liest ein Buch, und das gute Seinewasser umspielt mild seine hornigen Füße. Niemand kümmert sich um ihn – niemand kümmert sich um niemand.