CW: trans and nonbinary erasure, alcohol, heteronormativity
Sorry in advance, my notes are a bit out of order:
Shows a basic lack of understanding about how the light/reflection of the sun and the moon work, which is disturbing in the scientific literacy sense.
Unfortunately follows the Wiccan (and dare I say, colonial) tradition of duality of female and male, goddess and god, when we know many indigenous peoples knew non-binary and trans divinity as well. (The Norse Loki, the Greek Hermaphrodite, Ancient Egyptian Hapi, etc) I think we should all be more inclusive for our siblings and truer to our ancient ancestors.
The author is correct in mentioning that if one wishes to invoke Ganesha, it is proper to do so before any other deity, but he leaves it at that and doesn't explain why. In my understanding, (with a mere summer's worth of study of the Hindu gods) it is because Ganesha is the remover of obstacles, but I'm sure there's more to that, and I'll have to remember to go do more research later. Oh good, they come back to him later in the Prayers and Invocations chapter and explain more. I wish they would have indicated they would explain more about him later when they first mentioned him.
I was surprised there was so much detailed information on some subjects, like the section on incense, and others were so brief. It looks like the credited author's other books are mostly about incense.
The rituals are very Wiccan, unfortunately, and the one for lovers tries to be inclusive, but mentions heteronormative "traditions," which is laughable, as Wicca is less than 100 years old and heteronormativity is very colonial/Abrahamic. I found several of the phrases suggested for that ritual disturbing and codependency-leaning. "My life was empty before you" and "I am incomplete without you" sure sound like things people say in the movies, but they are actually quite terrible if you think about them, this author needs to go to therapy!
Fortune cookies? For Imbolc?? Because it happens to be near Chinese New Year? Yikes, that's a biiiiig stretch that just makes no sense. At least the author acknowledges they are an (Asian) American creation and not authentically Chinese. And then there is more information about Chinese red envelopes, and then they suggest co-opting the red envelopes and "adapting" and "blending" it to "a new idea" in "Western context." Giving people red envelopes with a nice phrase in them? Yikes, please don't do this. This sounds ridiculous and cringe and weird. I don't understand how the author and the publisher thought this was a good idea.
All of this really isn't appropriate for a book titled "Imbolc," if Llewellyn wanted to include all these other holidays (Lunar/Chinese New Year, Lupercalia, etc.) they should have named the book something else, "Imbolc and other Late Winter Holidays" for example. I kind of appreciate the impulse to be inclusive, but I'd guess that it's more of a lack of Imbolc information and ideas necessitating the filling of pages. Bearing in mind that this is the first book I've read in this series, and I intend to read the rest at the appropriate times later this year.
The further reading section is pretty good, but I found it strange that it didn't mention the earlier Llewellyn book for Candlemas by Amber K. and Azrael Ayrnn K. I luckily own that whole series of Llewellyn "Holiday series" books but never finished reading them thoroughly, I may have to try to remedy that this year or next. They are certainly longer books than this later series, but I can't say yet if they're better or worse. I certainly was not very impressed with this Imbolc book.