Seiya, who is one of Athena's Knights, along with the other Bronze Knights, must train hard, take on battles and other challenges to earn their "Cloths."
Masami Kurumada ( 車田正美, Kurumada Masami, born December 6, 1953) is a Japanese and writer, known for specializing in fighting manga featuring bishōnen and/or mahō shōnen. He is famous as the creator/author of popular manga, such as Ring ni Kakero, Fūma no Kojirō, Saint Seiya and B't X. His male protagonists are a reflection of the classical and modern society's archetype of the true men. The male characters in his works often display very masculine qualities and traits, and pursue to achieve courage and manhood perfection through sacrifice, selflessness and true heroism. He has won the best success award with Saint Seiya and the best inspiration award with Ring ni Kakero.
As I continue to read these volumes 'totally legally', I figure it's only fitting to continue to bombard you all with my thoughts.
So far, I enjoyed this volume a lot, but I think I could have done without all the introspective moments that occur in-between the margins of Seiya's and Shiryû's fight. I feel like those particular moments did more to drag out and slow the fight than they added anything to them. By contrast, I'm loving some of the character designs (the ones that aren't so close together that the characters themselves are hard to tell apart,) and especially the armor designs of the cloths.
One thing that I think I need to make note of in this volume that I failed to do with the previous one, is that there's a very prevalent, recurring theme of racism so far. The first volume displayed it with the various Greek warriors talking down to Seiya because he's Japanese, calling him unworthy of the Pegasus cloth, and this volume tends to lean more toward the other tournament competitors slandering the fact Hyôga is half-Russian. My guess is that this manga will eventually challenge that particular mindset, the further and further it goes, because I've seen similar instances in which this is the case, especially for a shonen title. Still, it did take me somewhat by surprise, so I'll probably be a little more aware of that as I keep reading.
The Galaxian Wars tournament continues. Kurumada's art shows clear preference for certain characters, so obviously-ugly guys like the Lionet Saint get defeated in a single panel so we can have more time for pretty-boy Hyōga's backstory, or lengthy battles between Jab and Shun or Seiya and Shiryū. Pretty sure all, or at least most, future fighters in the manga will be ikemen, so I'm thinking Kurumada helped to establish the rise of fujoshi....
I'm not an astronomy expert, but I'm pretty sure the Greeks didn't have Chinese dragons or lion-dogs in mind for the Draco and Leo Minor constellations.
I really appreciate the diagrams for the Cloths in the back of the volume. Shows Kurumada put more thought into designing them. Also kinda makes me want the action figures, but they're expensive as fuck.
Hyoga ociąga się z pojawieniem na turnieju, ale starczy jeden list, by chłopaka przekonać do lotu do Japonii. Ciekawe, co tam napisali, bo jakoś mi się nie wierzy, żeby tak kiepski argument go do tego popchnął. Ale to nie on jest gwiazdą tego tomu — bo tu zaczyna się walka Smoka z Pegazem.
Z drugiej strony nikt poza Seiyą nie może uratować Shiryuu. Ale dlaczego? Facet jest betka, co to za filozofia pierdyknąć w pazur, tak mocno? Albo, dlaczego by defibrylatora miał nie zadziałać, przecież nikt nie mówił, że tylko energia kosmosu może tu zadziałać...
Shun, chłopie, poczekaj tylko jeden chapter, a twoje życzenie się spełni. Chyba że coś źle podpowiadam, ale tak mi się zdaje.
Edición argentina, tomo 2 de 28. VOL.2 LUCHA A MUERTE! PEGASO VERSUS DRAGÓN · Cisne, el guerrero del campo de hielo · Dragón, el escudo y el puño más fuertes · Lucha a muerte! Pegaso versus Dragón · ¿Otro capítulo sin títular? Esquemas de las piezas que forman los Cloths [sic]: 1. Cloth de Pegaso 2. Cloth de Dragón 3· Cloth de Oso 4. Cloth de Hidra 5. Cloth de León Menor más tres páginas de Aclaraciones de la traducción y varias de publicidad. Aparentemente en los créditos se repite el ISBN del tomo 1.
A esta altura, el dibujo de Kurumada sigue quemando retinas (y lo va a hacer por unos cuantos tomos más, aunque uno se acostumbra fácil), las armaduras siguen siendo espantosas y los personajes van dejando en evidencia de a poquito sus traumas (y alguna que otra hipocresía)... ¡¡Pero qué lindo festival de violencia imaginativa, golpes de efecto y homoerotismo juvenil!