Jump to ratings and reviews
Rate this book

Pauvre chose

Rate this book
Il paraît qu'en Occident, on ne refuse pas d'aider une amie qui a des ennuis. Alors, lorsque son copain décide d'héberger sous son toit Akiyo, qui n'a ni maison ni travail, la pauvre, Julie se dit que, ah, si c'est comme ça qu'on fait en Occident, alors, oui, elle va faire un effort. Bon, évidemment, Akiyo n'est pas seulement à la rue et sans travail, c'est aussi l'ex de son copain. Mais l'amour, c'est la confiance, hein, et puis, la pauvre...
C'est ainsi que tous les deux, ils vont lui en faire avaler des montagnes, à Julie. Jusqu'au jour où, non... il y a un câble qui va fini par péter.

142 pages, Paperback

First published October 28, 2011

5 people are currently reading
55 people want to read

About the author

Risa Wataya

24 books32 followers
Risa Wataya (綿矢りさ, born February 1, 1984) is a female Japanese novelist from Kyoto.

Wataya graduated from Murasakino High School in Kyoto.
Her first novella, Install, written when she was 17, was awarded the 38th Bungei Prize. She graduated from Waseda University in Tokyo. Her thesis focused on the structure of Osamu Dazai's Hashire merosu (走れ、メロス Run, Melos!). Wataya rose to fame in 2003 upon receiving the Akutagawa Prize for her short novel Keritai Senaka ("The Back You Want to Kick"), while at Waseda University. The prize was shared between Wataya and Hitomi Kanehara, another young, female author. At the age of 19, Wataya became the youngest author—and the third student—ever to receive this greatly prestigious award, the first two student winners having been Shintarō Ishihara and Keiichiro Hirano. Wataya's works have been translated into German, Italian, French, and Korean. In 2004, her novel Install was adapted into a film starring Aya Ueto. In 2012, her novel Kawaisou da ne? ("Isn't it a pity?") won the Kenzaburo Oe Prize, meaning that the novel will be translated into English and other languages.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
8 (10%)
4 stars
22 (29%)
3 stars
29 (39%)
2 stars
13 (17%)
1 star
2 (2%)
Displaying 1 - 10 of 10 reviews
Profile Image for Parsnip.
515 reviews3 followers
December 22, 2022
Une lecture rapide et fluide ! L'écriture et la narration sont très "parlées", l'histoire est donc facile à aborder et plutôt entraînante. Si la relation entre Julie et Ryukai est le fil rouge de ce roman, c'est plutôt le quotidien de la narratrice qui est mis en avant. J'ai beaucoup aimé y découvrir ses petites habitudes triviales qui la rendent attachante et humaine, mais aussi ses critiques plus ou moins sévères de la société japonaise contemporaine.
Le développement du personnage est intéressant à lire, le fait d'avoir directement accès à ses pensées est ici particulièrement pertinent et fascinant puisqu'il permet de suivre de près son cheminement vers... la pire idée systématiquement 💀

3+/5
Profile Image for Iza Brekilien.
1,576 reviews129 followers
March 5, 2020
Reviewed for Books and livres

J'ai d'abord été attirée par le titre, puis le "petit bijou de comédie sentimentale" par rapport à ce que je connais jusqu'ici de la littérature japonaise m'a intriguée et ça avait l'air facile et rapide à lire. Bref, emprunté à la bibliothèque !

Le style de l'auteure est très moderne, elle doit faire partie de ce qu'une de mes collègue appelle "le roman japonais moderne" avec un petit reniflement de mépris. Ca ne me gêne pas, tant que livre est bon.

Et pour une comédie sentimentale, c'en est une, mais un poil plus profonde que je ne m'y attendais : c'est également une histoire sur la jalousie, la différence des cultures, comment on peut se changer pour correspondre à ce que "l'autre" attend de nous et savoir ce qui importe le plus, au fond : l'amour que l'on porte à l'autre ou le respect de soi-même ?

Aucun des trois protagonistes ici n'agit naturellement : Julie arrête de fumer, supprime son accent et son parler originaux ; Ryûdai joue à l'homme fort alors qu'il n'en a pas vraiment les épaules ; Akiyo module sa voix, n'est pas vraiment une pauvre chose mais a trouvé le bon moyen pour mettre le grappin sur Ryûdai !

Une lecture facile et rapide, certes, mais une très bonne surprise.

PS : J'ai lu ensuite un autre livre de cette auteure, Appel du pied, qui m'a profondément ennuyée... Il va falloir que j'en essaie un troisième pour me faire un avis.

Extrait :

"Mes parents, ces vicieux. Eux, c'est Kiyoshi et Yoshie, ils n'iraient jamais regarder un film étranger sous-titré, il leur faut du doublé en japonais, mais pour le prénom de leurs enfants, il a fallu qu'ils jouent les originaux, ce qui me vaut de rougir dès que j'entends mon nom [Julie]. Ma soeur aînée, c'est Meari, et encore, on peut dire qu'elle a eu de la chance."
Profile Image for 阿近.
315 reviews14 followers
February 11, 2021
  鮮豔的封面、迂迴得讓人納悶「這到底是什麼內容」的書名,我當初是因此受這本書吸引。這本書收錄兩篇故事,與書名相同的〈這樣不是太可憐了嗎?〉、〈亞美真是個美人〉,綿矢莉莎的文字輕盈而有力,精準地描繪出年輕女性間那幽微曲折的精神世界,女性情誼那微妙的競爭、嫉妒、同理、空虛,這是本書最出色之處。

  〈這樣不是太可憐了嗎?〉的樹理惠任職於百貨公司專櫃,最近為了男友收容前女友住在他家一事而煩惱,這一篇故事就是樹理惠從錯愕、勉強妥協、嘗試理解男友與前女友、試圖接受卻無法消除疑慮與恐慌,最後徹底爆發的心理掙扎歷程。樹理惠偏向姊姊性格,遇到緊急事件,即使她很害怕,也不能隨意表現出來,她必須壓抑內心的恐懼,展現出淡定的態度處理狀況,身份、立場使然,她必須要求自己堅強,即使難過,也要在哭泣之前轉移注意力,忘掉情緒潰堤的悲傷。我相信現實中遇過渣男或跟其他女人藕斷絲連的人,讀起樹理惠變化多端的心情轉折,應該會很有共鳴。

  樹理惠和秋代在隆大面前,分別表現出強悍與柔弱的態度,換來隆大的差別待遇。女友、男友、前女友,這三人纏繞幾個月心結的暗潮洶湧,圍繞在「這樣不是太可憐了嗎?」這一句話。男友隆大認為秋代很可憐,所以寧願犧牲現任女友的權益與心情關照前女友秋代;秋代認為走投無路的自己很可憐,所以無論如何都不能對甩掉自己的前男友放手。

  樹理惠的可憐轉變特別有意思,她無法勸男友改變收留秋代的決定,勉強接受的同時也藉由「可憐」秋代這一行為變更在自己心裡面她和秋代的權力地位,來彌補隆大一度為了秋代捨棄自己的痛苦,平衡自己的心情,試圖在情緒上戰勝對方,也只有這樣,她才能站在較高的位置藉由「可憐對方」的立場說服自己接受隆大和秋代這不合常理的同居。然而,另一方面,她也覺得被迫接受他們同居的自己很可憐,很委屈,爆發後才體悟到「就算有人遭遇困境,也沒有任何一個人是可憐的」這個道理。

  我看到那個時而堅決分手威脅,時而又說我最愛你,說辭反覆的爛男友時,也很想衝進書裡暴打對方一頓,這傢伙簡直是蠢貨啊。一邊口口聲聲地對人言「秋代很可憐,所以要同情她」,一邊每天收著秋代不懷好意的撒嬌簡訊,腦袋正常一點的就知道秋代沒那麼簡單了吧?竟然還可以對著女友睜眼說瞎話,要求她接受自己博愛的舉動,與其勉強湊合,還不如放過樹理惠後,儘情地去做自己理想中的爛好人算了!何必硬生生拖著三人行,還一副自己很委屈的模樣?!我也很想跳進書裡,用兩性作家的語調力勸樹理惠「早點放生這種男人吧」。

  〈亞美真是個美人〉,小蘭與亞美是高中相識,直至出社會都在一起的朋友,亞美是出類拔萃的美人,所到之處無不萬眾矚目,因此小蘭即使一直待在亞美身邊,也因為一直被比較的壓力而無法真心喜歡亞美,卻也無法拋下她。小蘭、亞美的轉變讓我瞭解到無論生得美貌、平庸、醜陋,總是伴隨著社會主流價值,而非自願的承擔起一些他人賦予的困擾。另一方面,比起人際關係,在亞美選擇用婚姻解決長久以來的困擾和能理解她決定的小蘭,更能讓我感到日本人際關係迂迴的黑暗面。

  待在亞美身邊的小蘭總是對她感到嫉妒、怨恨,即使努力認可自己的存在價值,但身處在異性差別評價的環境中,很難公平的看待亞美,總是無法避免想到亞美的存在為自己帶來的艱辛,爾後隨著戀愛和工作的上軌道,小蘭才能藉由滿足自身的狀態,逐漸地從那種痛苦中脫身;這才第一次注意到亞美高處不勝寒的寂寞,每一個仰慕者將自己的期望、幻想投射在亞美身上,而不去試圖理解真正的亞美。即使身邊圍繞許多人,亞美依然是孤獨的人。只是,我還是沒辦法接受亞美的結婚對象,既然已經瞭解心病的原因,應該有其他方法可以解決亞美的問題,何必選「婚姻」這個影響重大的事情呢?婚姻牽一髮而動全身,稍有差池,會拖垮整個自己的一生。
Profile Image for Makinu Nisshoku.
218 reviews
May 4, 2019
Une plongée dans le monde du Japon et la vie d'une jeune japonaise aux prises avec une histoire d'amour légèrement bancale. J'ai été captivée par la découverte du Japon au travers des yeux des personnages et c'est mon intérêt pour ce pays et cette culture qui m'ont fait apprécier le roman en grande partie. L'histoire reste sympathique, seulement la traduction manque de qualité selon moi, ce qui gâche quelque peu le plaisir de la lecture.
Profile Image for Manon「マノン」.
432 reviews89 followers
November 30, 2021
I think it’s clear now that Risa Wataya is just not for me. It was a quick read indeed, but just like the previous book I’ve read by her, I didn’t understand the message she was trying to convey. The book felt meaningless, and reading about Julie’s jealousy wasn’t pleasant.
Profile Image for Liloo Looli.
108 reviews5 followers
September 11, 2019
Un roman plaisant à lire, mais je ne comprends pas vraiment où l'auteur voulait en venir. En effet, la faim n'est pas vraiment surprenante.
Profile Image for Véronique.
657 reviews9 followers
October 29, 2019
Excellent. Et jubilatoire. Surtout quand, enfin, elle pète un câble.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Minuitbookbee.
146 reviews
October 24, 2025
☆☆☆☆,5

📖 Pauvre chose de Risa Wataya.

❓️ Comment réagiriez-vous si votre partenaire acceptait subitement d'accueillir son ancienne petite amie le temps qu'elle se remette sur pied financièrement ?

Et bien, cette histoire, c'est celle de Julie.

✒️ Bien que ce soit un petit ouvrage de moins de 200 pages, je l'ai trouvé captivant et très plaisant à lire. Le récit est vivifiant, tout comme le personnage de Julie qui se retrouve à gérer ce dilemme en traversant constamment des interrogations et des remises en question.

J'ai vraiment apprécié que le quotidien de Julie ait été approfondis dans ce récit, car ça a apporté un mood plus cozy à l'histoire et ce mélange en a fait une lecture parfaite à mon goût.

✉️ Ce récit à suscité chez moi une réflexion et un questionnement sur certaines pensées que le personnage de Julie se formule concernant la décision de son compagnon.

❤️ Cette lecture a été un coup de cœur pour moi. Je suis ravie de cette jolie découverte que je vous conseille vivement si la littérature contemporaine japonaise vous plaît.
Profile Image for Delphine.
282 reviews28 followers
April 6, 2025
J'ai adoré les deux premiers romans de Wataya et détesté le 3ème (Trembler te va si bien) et son héroïne absolument insupportable et ses histoires d'amour ridicules. Avec celui-ci, on retrouve un peu plus l'aspect punchy et ironique des premiers romans. L'héroïne sera sûrement insupportable pour certains, ceci dit, ce n'est pas pour tout le monde, mais c'est un regard intéressant sur les jeunes femmes japonaises modernes qu'on trouve rarement dans la littérature japonaise traduite. (J'ai un soft spot pour Wataya Risa).

Le style est typique de l'autrice : populaire, ironique, et puis certaines pages, on ne sait pas forcément ce qu'elle essaie de dire (j'ai cru comprendre que c'était aussi le cas en Japonais, elle avait eu droit à une remarque du jury quand elle avait remporté le prix Akutagawa : elle a des formulations parfois un peu trop abstraites).

La traduction est mon plus gros problème, depuis que j'ai découvert l'autrice : elle s'exprime avec une langue jeune, moderne, parlée, et Patrick Honnoré essaye de rendre ça... et ça marche pas. Je ne sais pas quel âge a le traducteur, mais on dirait un vieux qui essaie de parler djeuns'. Je me sens toujours injuste de penser ça, parce qu'il y a un effort pour rendre le style, mais ça ne marche juste pas.
Profile Image for Hotaru.
292 reviews3 followers
December 29, 2022
Un court livre léger qui se finit en quelques heures et dont le scénario tient en 2 lignes : Julie, jeune femme japonaise, essaie de faire contre mauvaise fortune bon coeur lorsque son copain décide d'héberger son ex en galère jusqu'à ce qu'elle retrouve du boulot : après tout, ces derniers ont tous les deux vécu aux Etats-Unis et il paraît que la coloc' mixte est une pratique courante là-bas, pas de quoi s'inquiéter. Cette histoire sert en réalité de prétexte à un aperçu du Tokyo quotidien dont j'ai retrouvé beaucoup d'aspects avec délectation. Je ne sais pas si le livre passerait aussi bien auprès de quelqu'un ne vivant pas au Japon, mais je me suis retrouvée à sourire à de nombreuses reprises. Le caractère de l'héroïne, tiraillée entre les attentes de son entourage et son propre caractère bien trempé, est aussi très attachant.
Displaying 1 - 10 of 10 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.