Drei Männer buhlen um die Gunst der schönen Baronin Karola. Der vor Erotik knisternde winterliche Roman aus dem Baltikum endet mit einem Mordanschlag und mit der Einsamkeit der Zurückgebliebenen.
»Eduard von Keyserling ist einer der besten Psychologen ... der Jahrhundertwende- Literatur.« Hellmuth Karasek im Lierarischen Quartett
Eduard Graf von Keyserling (May 15, 1855 – September 28, 1918) was a Baltic German fiction writer and dramatist and an exponent of literary Impressionism.
Keyserling was born at Schloss Tels-Paddern, Courland Governorate, within the Russian Empire, now Kalvene parish, Liepaja District in Latvia. He belonged to an ancient family of Baltic German nobility and was a cousin of the philosopher Hermann Keyserling. He died in Munich, Bavaria.
Keyserling's early novels Fräulein Rosas Herz. Eine Kleinstadtliebe (1887) and Die dritte Stiege (1892) were influenced by Naturalism. His essays on general and cultural questions, like his theater plays, are forgotten. His narrative, novellas and novels, after 1902, place Keyserling at the forefront of German literary Impressionism.
A subtle and elegant stylist, Keyserling's narrative is unforgettable for its evocative ambience and "feel". His most emblematic work is perhaps Fürstinnen (Princesses), only superficially related to the typical German 19th century Schlossroman. Somehow midway between Ivan Turgenev and Franz Kafka, there is a certain pessimistic kinship between Keyserling and Anton Chekhov.
Il declino I brevi romanzi dell''aristocratico baltico E. Von Keyserling hanno sempre la garanzia della gradevolezza. Scritto quando l'autore era già quasi completamente cieco e lontano dalla sua Curlandia, nell'attuale Lettonia, risulta perciò commovente leggere le belle descrizioni del paesaggio invernale nordico, splendido e riposante durante le nevicate notturne che imbiancano sentieri e boschi. Evidentemente le conservava nell'animo e le riviveva nella scrittura. J. Brokken, in "Anime baltiche" , ne parla come di un Proust nordico : "Descrive gli abeti, le spiagge candide, i laghi incendiati dal sole della sera come fossero le sue belle innamorate di gioventù, i parchi dietro i castelli come fossero il ritratto di sua madre" .
Il romanzo, con una trama incalzante, rappresenta il mondo della nobiltà baltica nella fase della decadenza. Un castello, tre uomini (il marito, un barone delle vicinanze e un pastore d'anime) ruotano attorno a un'affascinante ed enigmatica figura femminile. Lo scrittore sa cogliere l'aspetto umano dei personaggi, il disagio esistenziale. Essi 'diventano' vivi e toccanti. Il senso di solitudine e isolamento sono palpabili; lo scorrere del tempo è tangibile nella sua dimensione crepuscolare : "Ah, tutto corre così velocemente, tutto passa così in fretta" ; "camminiamo affettuosamente nella luce del tramonto e uno racconta amichevolmente all'altro le sue bugie". "Si crede di essere (...) legati a qualcuno, di essergli molto vicino, e poi ognuno va per la sua strada senza sapere che cosa è accaduto nell'animo dell'altro. Al massimo uno saluta l'altro dall'intimo della sua solitudine".
Keyserlings Buch über den kleinen baltischen Ort Dumala, der namensgebend für sein Buch ist, unterscheidet sich maßgeblich von seinen übrigen Bücher wie zum Bsp. "Wellen". Dumala spielt in der kargen Winterzeit und ist dunkler, trostloser, zweifelsbehafteter, in sich gekehrter, fast schon einsamer. Die anderen Bücher spielen meist im Frühling und Sommer und strahlen dadurch Lebendigkeit und Lebensfreude aus. "Dumala" strahlt mit seiner Düsterness, oftmals befinden wir uns in den Abend- und sogar Nachstunden, alles andere als Lebendigkeit aus. "Gefangen sein" kommt mir in den Sinn und gefangen sind die Bewohner, gefangen in ihren tristen Leben, aus dem sie sehnsuchtsvoll zu entfliehen suchen. Der Pastor, der heimlich in die Baronin Karola verliebt ist, der Diener, der die Baronin ebenfalls liebt, die Baronin, die dies zwar geniest, ihrerseits aber in den Baron von Rast verliebt ist. Dieser wiederum möchte stets das lebendige Leben spüren. Dann ist da noch der Baron, Karolas Ehemann, der durch Krankheit dahinsiecht und nicht zuletzt Lene, des Pastors Frau, die ihren Mann als Ehemann vermisst. Keyserling fängt das Innere dieser Menschen in diesem knapp 200 Seiten Büchlein sprachlich so treffend ein, dass man den Personen als Leser sehr nahe kommt. Dies schafft er vor allem durch die Häufung von wörtlicher Rede. Die Geschichte beschreibt nicht, sie spricht. Sie spricht zu uns Lesern. Die Sprache, die er den Charakteren jeweils zur Verfügung stellt, ist immer passend und immer authentisch - mal sehr einfach, mal sehr derb, mal poetisch, mal melancholisch - aber immer treffend sowohl für den Charakter als auch für die jeweilige Situation, in der sich die Personen gerade befinden. "Dumala" ist ein Buch, welches auf den wenigen Seiten immens viel von den Menschen preisgibt, vor allem die innere Zerrissenheit, des Protagonisten Erwin Werner, dem Pastor des Örtchens Dumala, die es bis zu einem Mordanschlag kommen lässt, ist hier zu nennen.
Eine Besonderheit dieses Buches möchte ich abschließend noch erwähnen. Keyserling war während des Verfassens dieses Buches schon sehr krank und fast blind, sodass er das gesamte Buch seiner Schwester diktieren musste.
Stimmungsvolle Novelle aus der Zeit vor dem ersten Weltkrieg, angesiedelt im Baltikum. Eine Frau und vier Männer. Überkochende Gefühle, die sich beinah in einem Mordanschlag entladen. Am Ende nur Einsamkeit und Schnee. Keyserling ist vor allem atmosphärisch immer wieder schön zu lesen, aber irgendwie finde ich seine Enden oft unbefriedigend.
< «Penso che l'occuparsi di cose eterne renda pacifici. Cose eterne... si ha l'impressione che tutto sia finito e regni solo pace, una grande pace. Sì, le persone che lei ama sono ben protette». «Ma è...» cominciò Werner con voce un po' incerta «ma per chiunque è molto bello, proteggere ciò che ama». Karola annuì. «Sì, sì. Ma è un bene quando l'amore è forte e pacifico». <\i>
"Strano!" pensò Werner. "Si crede di essere fortemente e dolorosamente legati a qualcuno, di essergli molto vicino, e poi ognuno va per la sua strada senza sapere cosa è accaduto nell'animo dell'altro. Al massimo uno saluta l'altro dall'intimo della sua solitudine!"
Si leggono benissimo i Keyserling, ma sono un po' lontani. Come sfocati. Non c'è nulla di svenevole in lui, solo sentimenti forti e animi decisi, ma qui e lì si annida come un baco nero. Un anello debole della catena di moralità, anzi di nobiltà dell'animo. E quell'anello debole ammorba gli altri. Getta come una incapacità di agire. Vediamo le figurine che si aggirano impenetrabili, mosse da sentimenti che non possono essere alterati, con comportamenti che ci fanno sfuggire un "oh, ma perché non puoi essere felice?!".
Un roman plein de poésie, mais cette fois-ci avec un décor d'hiver, rajoutant un brin de solitude. Comme dirait Karola (p. 241) : "Entendez-vous comme la neige crisse doucement quand on marche dessus, on croirait du sucre". Nous glissons tout le long sur un luxe fantomatique.
"Pourquoi faut-il qu'il en soit ainsi ? Pourquoi faut-il toujours souffrir ou faire souffrir ?" cette question revient tout au long du roman.
Il s'agit aussi d'une critique d'une noblesse éduqué quitte à souffrir d'une vie malheureuse (p. 281) : "De la même façon que nous supportons patiemment par bonne éducation ce qui nous importune."
Une de plus belle façon de représenter par les mots l'expression "se faire déshabiller du regard" (p. 247) : "Ses grands yeux veloutés glissaient tranquilles et insolents sur le visage et sur la silhouette de la jeune femme. Et Lene avait l'impression que ces yeux en la frôlant lui ôtaient lentement ses vêtements. Elle devint écarlate."
C'était aussi une histoire avec des passages amusants (p. 273) : "Il peste : "Un docteur et un pasteur sont payés pour visiter les malades, ce qu'on ne peut pas exiger d'un directeur de banque. Qu'est-ce qu'il va s'imaginer ce Werner ?"
Mes citations coup de coeur : - p. 232 : "Eh bien, continua le baron, en voilà un qui ne s'accorde aucun repos ni le jour ni la nuit pour jouir de la vie à plein bord. Avec quelle hâte ! Et pour quels résultats ! Il ne recule devant rien, galope au risque de se rompre le cou, séduit les femmes des autres, fait parler de lui. Il travaille autant que s'il devait mériter un salaire." - p. 257 : "C'est ainsi que l'on marche débordant d'amour dans la belle lumière du soir et que l'un vient déposer ses mensonges dans le coeur de l'autre." - p. 297 : "Je vous remercie, je ne sais pas. Être seule est vraiment ma destinée. Je n'ai aucun talent pour les relations humaines. Soit je fais mal aux autres, soit les autres me font mal. Peut-être n'est-ce pas nécessaire après tout." - p. 298 : "On se croit douloureusement lié à quelqu'un, on croit qu'on en est très proche et puis chacun va son chemin et ne sait pas ce qui se passe en l'autre. Tout au plus chacun salue l'autre du fond de sa solitude."
Dans l’hiver courlandais, le pasteur Werner brûle silencieusement d’amour pour Karola, la belle baronne de Dumala dont le mari est malade. Quelle meilleure image pour résumer le roman que celle de Werner, se cachant seul, la nuit, sous la neige, pour voir passer chaque soir en direction de Dumala son rival, l’amant de la baronne, espérant honteusement que le petit pont de bois sur lequel il s’élance cède. Plus que l’histoire, c’est l’ambiance du roman de Keyserling qui nous reste, la neige qui crisse sous les pieds, la lumière embrassante des soirs d’hivers, la chaleur des coins du feu, la silhouette d’une château, dont seule une fenêtre est allumée. L