Am Ende des 17. Jahrhunderts verfällt Europa dem Kaffee. Philosophen in London, Gewürzhändler in Amsterdam und Dichter in Paris: Sie alle treffen sich in Kaffeehäusern und konsumieren das Getränk der Aufklärung. Aber Kaffee ist teuer. Und wer ihn aus dem jemenitischen Mocha herausschmuggeln will, wird mit dem Tod bestraft. Der Mann, der es trotzdem wagt, ist der junge Obediah Chalon, Spekulant, Händler und Filou. Er hätte allen Grund sich umzubringen, nachdem er an der Londoner Börse Schiffbruch erlitten hat. Nur ein großes Geschäft, ein ganz großes, könnte ihn vor dem Ruin bewahren. Und so geht er aufs Ganze: Mit finanzieller Unterstützung der Vereinigten Ostindischen Compagnie stellt er eine Truppe internationaler Spezialisten zusammen, um den Türken den Kaffee zu klauen. Die spektakuläre Reise scheint zunächst zu gelingen, doch dann sind immer mehr Mächte hinter ihnen her …
U neku ruku, bilo bi sasvim legitimno iskoristiti neodoljivu sličnosti usporediti roman Kradljivac kave s ciklusom filmova o Dannyju Oceanu i njegovoj prepredenoj i uigranoj grupici lopova.
S druge strane, u pitanju bi bilo jedno veliko i bezobrazno banaliziranje romana čija ljepša strana je upravo ono što ga ne čini klasičnim heist romanom. To nije priča o skupini uvježbanih lopova s jednim zanimljivim ciljem i plijenom. To nije vratolomno nizanje brzih akcijskih scena. To nije pljačka uopće.
Zapravo , prvi pogled na ovaj roman, odnosno naslovnicu i sadržaj, prava je crvena haringa koja bi – nećemo se lagati- jednom kad zagrizu mnogima mogla ostaviti gorak okus u ustima. Počevši od samog naslova i sadržaja romana na koricama. Dobro, da ne pretjerujem, sadržaj nije apsolutna laž. Zapravo, u njemu ništa nije krivo rečeno, sve što je navedeno pronaći ćete u knjizi, ali taj mamac izgleda puno ukusniji nego što jest . Kako ne bi bio, kad je u pitanju napitak bogova, kava!
Iako je krajem 16. stoljeća smatrana vražjim napitkom zbog učinka na konzumente-ali i činjenice da je obožavana u muslimanskom svijetu s kojim je Europa tada vodila krvave ratove- kava je, polako ali sigurno, počela osvajati svijet. Svaki dobro posjećeni salon imao je kavu, u očaju su se posljednji novčići ostavljali na šanku, samo za srk tog čudesnog napitka. A danas svjedočimo kulturama koje su se razvile iz rutine ispijanja, običaja i življenja kave.
Kava je bila jedino što je moglo spasiti život prekaljenom prevarantu Obediahu Challonu. Ne zato što, baš kao autor ovog osvrta, nije mogao normalno funkcionirati i započeti dan bez tog dragocjenog napitka, već zato što je - nakon impresivne brojke uspješnih prevara- napokon naišao na nekog tko je s lakoćom prozreo njega i njegove varke. Nekog kome se Obediah gadno zamjerio i tako lako mu može otkotrljati glavu s vrata.
Cijena iskupljenja- prava sitnica. Prevaliti na stotine kilometara, ući u jedno zatvoreno i jako štićeno carstvo i otuđiti nešto iznimno dobro čuvano- sadnice kave. Osmansko carstvo Europljanima je već odavno jako dobro poznato iz brutalnih osvajanja preko skoro cijele Europe. Odbiti napade krvožednih Osmanlija bio je posao za sebe. Ali uvući se u njihove redove, otuđiti sadnice kave koje su bile na visokoj cijeni i poživjeti dovoljno dugo da bi o tome pričao- e to je bio pothvat od kojeg se mladom, ali iskusnom prevarantu Obediahu Challonu želudac grčio.
Ako mislite da sam vam u prethodnih nekoliko redaka napisao upravo ono za što sam rekao da je samo jedan mali fragment romana Kradljivac kave i da je to onaj dio koji ga ne objašnjava suštinu ovog romana, dobro mislite, osjećaj vas ne vara. U pitanju je još jedna crvena haringa. Ako mislite da, na temelju gore napisanog, zapravo i ne morate čitati ovaj roman da bi zaključili kako on završava i da se ovaj roman može sažeti u svega nekoliko crtica, u velikoj ste zabludi. Pa zašto onda ja uporno govorim kako je roman Kradljivac kave i priča o otuđenju sadnica kave samo jedan mali fragment ovog romana? Zbog vremena u koje je Tom Hillenbrand smjestio radnju svog romana.
17. stoljeće u Europi je bilo iznimno šaroliko, kako na umjetničkom, tako i na političkom polju. Grandiozne građevine kao što su dvorac Versailles ili kolonada pred bazilikom svetog Petra u Rimu; note koje su ispisali Antonio Vivaldi, Johann Sebastian Bach, Georg Friedrich Handel; ili pak, Osman, povijesni ep Ivana Gundulića- sve navedeno pripada monumentalnom baroku. I dok su neki od najboljih umjetnika koji su hodali ovom planetom zaduživali čovječanstvo svojim djelima, usijane glave pod predimenzioniranim perikama oblikovale su europsku političku povijest. Dok je istok Europe strepio pred osmanskim osvajanjima, na zapadu Europe kao oblik vlasti ustaljuje se apsolutizam. Svi vladari vjerovali su u svoje bogomdana prava na vladavinu, ali nisu se dali uljuljati u lažni osjećaj apsolutne sigurnosti svoje vlasti, već su na oku držali one koji bi njihovu vlast mogli poljuljati, a posezanja za vlašću nisu se dala ograničiti čak ni državnim granicama. Po takvoj Europi Challon mora putovati u potrazi za saveznicima i suradnicima koji će mu pomoći u njegovom neželjenom zadatku, a neizbježno će na tom putu steći i neke nove protivnike. Jer, pravocrtno putovanje bez pokoje stranputice je izrazito dosadno.
Kradljivac kave roman je koji po svom tonu, svojoj slikovitosti, svom bogatstvu, umijeću dočaravanja boja, okusa i mirisa u potpunosti odgovara vremenu koje opisuje. Hillenbrand je umješno iskoristio moć riječi i njima izgradio vremenski stroj kako bi svakog tko zaviri u stranice njegovog romana odveo u jedno izrazito- arhitektonski, okusima i mirisima- bogato, ali istovremeno mračno razdoblje koje odiše atmosferom nepovjerenja, teorija zavjera, figa iza leđa i naoštrenih noževa spremnih za probadanje naivnih leđa.
Dugo vremena nisam bio na ovaj način podijeljenih osjećaja s romanom kao što sam bio s Kradljivcem kave. Oduševljen bojama, okusima i mirisima ovog romana, fantastično dočaranom situacijom i atmosferom nepovjerenja koja je dominirala u tadašnjoj Europi, kao i izuzetnim živopisnim likovima koji se Obediahu Challonu pridružuju i isprječavaju na putu, nisam bio daleko od toga da pomislim kako čitam savršen roman. Ipak, pokušavam, ali ne mogu se othrvati dojmu kako je, zbog svega navedenog, nedorečenim ostao onaj dio koji je najviše zastupljen u naslovu i sadržaju ovog romana- krađa kave. Pustolovina nije samo završni čin, pustolovina je svaka dionica puta do tog čina, a na tom putu i tom činu jednostavno je falilo- začina.
Kradljivac kave jedan je od rjeđih romana koji svrstavam u kategoriju ''preporuka s oprezom'', jer je u pitanju roman u kojem zaista nijanse odlučuju o dojmu njegove izvrsnosti ili nedojmljivosti.
An exciting and enjoyable journey! It was as if I was part of a gang myself. It was as if I was running with Obediah Chalon along the docks of Smyrna, riding a camel across the desert and breaking codes. Landscape descriptions have been brought to perfection. Colors, smells, tastes, Hillenbrand skillfully weaves in every scene. Still one star less for a slightly poorer portrayal of the characters. Even with the main protagonists, we can’t make a connection because they’re not deep enough. The ending of the novel is also somewhat vague. It remains incomplete what exactly happened to each gang member. But maybe the writer did it on purpose, leaving the door open for the sequel.
Prilično iscrpna povijesna pozadina na trenutke je knjigu činila napornom. Priča seže daleko u sedamnaesto stoljeće,vrijeme vladavine Luja XIV. London,Pariz,Amsterdam,Konstantinopol samo su neke od “stanica” gdje ćemo pratiti Engleza,mudrog krivotvoritelja i lopova,koji sa svojom neobičnom skupinom kreće u krađu najdragocjenije biljke tog vremena,kave. Pothvat je gotovo nemoguć,jer,otuđiti ovu mističnu biljku iz Osmanskog carstva, prava je pogibelj. Englez je ucijenjen i mora to učiniti,iskorištavajući sve svoje vještine i zavidnu financijsku potporu ucjenjivača. Kao što sam već na početku napomenula,povijesna pozadina je vrlo opširno opisana,ima puno grofova,vojvoda,kapetana i dr. zvučnih imena koji su u raznim rodbinskim vezama sa dvorom i prate mnoge spletke. Sama priprema plovidbe ka cilju traje,otprilike,polovicu knjige. Nema takve napetosti koja se obećava čitatelju.Nije čak ni “filmično”. Solidan roman za polako čitanje.
3.5 sterren. Een luchtige avonturenroman die speelt in de 17de eeuw. Het verhaal biedt ook een stuk geschiedenis van die tijd. Met veel plezier gelezen.
Habt ihr euch bei einem Roman schon mal rückblickend gefragt, ob der Klappentexter ihn gelesen hat? So ungefähr ging es mir jedenfalls, nachdem ich die letzte Seite von „Der Kaffeedieb“ umgeblättert hatte. Kurz gesagt geht es darum, dass Protagonist Obediah Chalon mit einem Trupp von Abenteurern Kaffeepflanzen von einer streng bewachten Plantage stehlen soll – insoweit stimmt die Geschichte mit der Beschreibung auf dem Buchrücken überein. Allerdings dreht sich der Roman eigentlich eher um die Vorbereitung des Diebstahls und den odysseeartigen Weg zur Plantage. Das soll nicht heißen, dass ich mich gelangweilt habe: Zahlreiche spannende Momente und Actionszenen haben mich bei Laune gehalten, außerdem bot die faszinierende Kulisse des Abenteuers für sich schon jede Menge Unterhaltung. Ein kleines bisschen veräppelt habe ich mich durch die Struktur des Romans aber schon gefühlt. Wie gesagt, gezogen hat sich die Geschichte nicht, sie war nur ganz anders als ich erwartet hatte. Gut fand ich, dass man parallel zu Obediahs Reise quer durch Europa erfährt, wie seine zahlreichen Verfolger mit ihren Ermittlungen vorankommen. Hillenbrand nutzt diese Struktur sehr geschickt, um zusätzlich Spannung zu erzeugen.
Der wirklich allergrößte Pluspunkt für diesen Roman ist, dass er absolut großartig recherchiert ist. Tom Hillenbrand nimmt den Leser mit auf eine Zeitreise ins Europa des 17.Jh. und verbindet dabei meisterhaft historische Fakten und Fiktion. Von Beinbekleidung und Chiffrierungstechniken bis zu Schiffstypen und der Hierarchie des französischen Militärs gibt es keinen Bereich, über den er nicht Bescheid weiß. Dieser Aufwand hat sich auf jeden Fall gelohnt, gerade diese zahlreichen kleinen Details lassen die vergangene Epoche lebendig werden. „Der Kaffeedieb“ hat es mir ermöglicht, mit allen fünf Sinnen in dieses spannende Jahrhundert einzutauchen. Den Glossar am Ende fand ich sehr hilfreich, er hätte aber ruhig noch ausführlicher sein können.
Trotz aller Recherche hätte die Geschichte bei mir kein Kopfkino in Gang gesetzt, wenn sie nicht hervorragend geschrieben wäre. Alles andere hätte mich angesichts der Tatsache, dass der Autor Journalist ist, aber auch überrascht. Der Roman liest sich schön locker und kurzweilig, insbesondere die Beschreibungen sind wunderbar anschaulich und farbenfroh. Die Geschichte hat mich auch so manches Mal zum Schmunzeln gebracht: Nicht mit albernen Schenkelklopfern, sondern feiner Ironie. Dialoge sind bei historischen Romanen ja grundsätzlich eine Gratwanderung, hier ist sie zum Glück gelungen. Die Gespräche sind problemlos zu verstehen (und teilweise sehr witzig), aber in gerade so altmodischem Ton geschrieben, dass sie im historischen Setting nicht deplatziert wirken.
Protagonist Obediah, eigentlich mehr Gelehrter als Haudegen, war mir von Anfang an sympathisch. Der Brite ist fasziniert vom wissenschaftlichen Fortschritt und mit einem unstillbaren Wissenshunger gesegnet. Obediah weiß sich aber auch durchaus zu verteidigen und stellt im Laufe der Handlung doch noch Abenteurer-Qualitäten unter Beweis. Darüber hinaus wartet die Geschichte mit unzähligen interessanten und unvergesslichen Nebenfiguren auf. Von Vermandois, unehelicher Königssohn und Meisterdieb, bis zu Verwandlungskünstlerin Caterina und Musketier Polignac, den die Jagd auf Obediah mehr als nur Nerven kostet. Ich könnte die Aufzählung ewig weiterführen, aber ich schlage euch vor, einfach selbst nachzulesen.
Fazit
Eine Überraschung, aber keine schlechte! „Der Kaffedieb“ ist ein überragend recherchierter und superb geschriebener Abenteuerroman mit vielen interessanten Nebenfiguren.
Крадецот на кафе од Том Хилендранд од мене доби оцена 2. Замислата е супер, кражба на кафе, во ред. Меѓутоа стилот на пишување е таков што не вовлекува во приказната. Земјотреси, бркотници, борби со мечови, бегство, сето со еден рамен, ист тон што не успева да ја долови атмосферата, а да не почнувам за зборувам за неразработените ликови и лични мотивации.
За историските факти нема да коментирам. Обично после секоја книга од овој жанр проверувам што тврди историјата, а што додал авторот, ја проверувам таа линија помеѓу историјата и фикцијата. Оваа приказна воопшто не побуди во мене таква желба.
Единствено ми беа интересни моментите на праќање на шифрирани писма ширум целиот контитент за да се организира спомената кражба на кафе, лукавоста и откривањето на тајните на кодот. А самата кражба на кафе која толку се подготвува и спрема, поминува речиси незабележено. Разрешницата, уште малку па холивудски филм.
Да, можеби сум строга и повеќето читаме за забава, но оваа книга за мене испадна многу проблематично четиво.
Не знам дали сум се презаситила со историска фикција или после читањето на Кен Фолет и Едвард Радерфурд ниедна не може да биде толку добра.
Raskošan povijesni roman iza kojeg stoji puno istraživanja, napet krimić prepun avanturističkih pothvata, ali ujedno i eruditski roman koji nas opisima boja, mirisa i zvukova Londona, Amsterdama i Moke i njihovim uličica, tiskara, kavana, knjižara, zatvora i stanova vodi u jednu od najznačajnijih povijesnih epoha – 17. stoljeće. Sve ovo stoji na koricama romana Kradljivac kave njemačkog pisca Toma Hillenbranda.
Pa idemo to malo raščlaniti i pojasniti.
Kradljivac kave je žanrovski krimić u kojem družina predvođena sitnim plemićem i lopovom malo većih ambicija Obediahom Chalonom naumi ukrasti sadnice kave Turcima. Pa zašto kava? Ona je napitak koji je u 17. stoljeću preplavio Europu, posluživao se među uglednom gospodom i u kavanama gdje je njegova cijena rasla u nedogled. Nizozemska družina najviših uglednika nazvana ‘VOC’ htjela se pod svaku cijenu dočepati vrijednih sadnica kako bi preuzela monopol nad njima. Ovaj pothvat nije bio nimalo lak jer Turci su u visoravni ponad jemenskog grada Moke plantaže kave čuvali kao oko u glavi. Uz to, Osmanlije su opasno ugrozili cijelu Europu došavši čak do Beča, a europske države svađale su se i međusobno. U ovakvim okolnostima gospoda iz VOC-a daju Obediahu Chalonu ponudu – ili će ukrasti sadnice kave za njih, uz neograničen budžet i pripremu, ili će nastaviti trunuti u nizozemskom zatvoru jer je krivotvorio njihove državne obveznice.
“Htio bih da mi nabavite kavu. Glavno središte za kupovinu kave lički je grad Moka. Kave se uzgaja negdje u brdima toga grada. Trgovinu kavom nadziru Osmani – to je vrlo unosan posao, jer smo u međuvremenu svi zavoljeli taj napitak.”
I tu na snagu stupaju maestralni avanturistički poduhvati te roman gotovo potpuno prelazi u epopeju i odu svim znanstvenim, filozofskim i društvenim postignućima toga vremena. Chalon tako razmišlja, promišlja i detaljno skicira cijeli poduhvat. Potrebni su mu ljudi pa okuplja suradnike – matematičare, botaničare, znanstvenike, mornare i jednu prevaranticu. (Uz Chalona u ovaj poduhvat uputit će se i danski gusar Knut Jansen jer će do Moke ploviti, grof Marsiglio – vrsni botaničar, Justel – hugenot i trgovac, kontesa Caterina – prevarantica i umjetnica maskiranja te Cordovero – sefarski prirodoslovac.) Na zemljovidu se iscrtava pomorska ruta od Nizozemske do Moke, nabavljaju se specifični artefakti – leće, barut, šifrarnici pa čak i podmornica.
Protagonist Chalon vam se jednostavno mora sviđati. Čovjek je bio lopov, krivotvoritelj, prevarant, ali nekako ima nečeg u njemu zbog čega ga ne možete doživjeti negativcem. Sav novac koji je zaradio na prevarama on koristi kako bi nabavio čudne strojeve, artefakte i zabranjene knjige. Dopisuje se sa nizom uglednika tog vremena, od filozofa, matematičara, povjesničara, botaničara, do književnika. Naravno, za sva pisma osmislio je i poseban šifrarnik, jer je to period kada su svi znatiželjno presretali pisma i špijunirali.
“Znam tko ste i što znate, Obediah Chalon. Vi ste jedan od onih ljudi koje zovu virtuozima. Skupljate traktate i neobične igračke, provodite dane u kavanama i boravite u sjeni velikih prirodoslovaca. Vi ne tragate za mudrošću, samo se želite istaknuti.”
Sama krađa u koju će se upustiti neće biti jednostavna. Planirat će je godinu-dvije, nekoliko puta isprobavati svu opremu, a često se i prilagođavati okolnostima na koje će naići. Pratit će ih brojni špijuni – nizozemski, engleski, francuski pa naravno i turski. Presretat će njihova pisma, pripremati im zasjede. Putem će im se pridružiti i još netko – ali, neću vam otkrivati tko da ne spoilam previše.
Dio koji je mene oduševio je zapravo sam čin krađe sadnica kave. Kroz četristotinjak stranica čitate kako će doći do njega, pripremate se, napetost raste, suosjećate s njima svaki put kada ih presretnu ili napadnu i onda na kraju – sam čin izostane. On je pretvoren u mit naroda koji u Moki čuva plantaže kave – “Mislim da je objašnjenje za ono, što se dogodilo, sljedeće: naša kava tako je dobra da je čak i sam vrag došao na Nasmurade ne bi li je ukrao. Ali nisam baš siguran da se može govoriti o krađi.” pričao je starac, čuvar plantaže okupljenoj djeci.
Znate već koliko volim obaviti svoju pripremu prije pisanja osvrta. Tako sam i sada marljivo proučila tko je što rekao o ovom romanu. Naš Knjiški zmaj napisao je divan osvrt i moram priznati da je gotovo pa i jedini koji se na taj poduhvat odvažio.
Sam autor Tom Hillenbrand gostovao je u Splitu i u mnogim intervjuima je pričao o tome kako je Kradljivac kave njegov pri izlet u malo drugačije književne vode, jer obično piše kriminalističke romane situirane u današnje vrijeme i SF. U intervju koji je dao Maji Car za Večernji list otkrio je kako se krađa sadnica kave zaista dogodila i da je na tu činjenicu naletio slučajno istražujući kulinarske knjige za svoj krimić. Toliko ga je inspirirala da je odlučio dati joj zaokruženu priču koju možemo čitati u ovom romanu. Naravno okolnosti, likovi i cijeli proces dio su njegove autorske mašte.
Za kraj, ovaj roman definitivno nije za svakog. Ako volite pitke, lagane priče koje se čitaju u dahu i kod kojih se možete opustiti i odvesti ‘mozak na pašu’ ovo nije za vas. Kradljivcu kave se treba posvetiti i čitati ga dozirano kao što pijete i kavu. Uklopiti ga u neki svoj ritual čitanja i lagano se probijati poglavlje po poglavlje. Ako ste čitatelj sa nekog skroz drugoj spektra i pritom mislim na teške zaljubljenike u povijest koji doslovno gutaju u dahu tekstove bogate faktografijom (ovdje ja spadam definitivno) ovo će vas oduševiti. Zajedno sa Chalonom i njegovom družinom otploviti ćete u neko drugo vrijeme, osjećati okus i miris kave u nekom pariškom salonu ili izaći na palubu i u daljini gledati obrise turske obale i naravno u ruci imali komad pergamenta ispisanog krasopisom.
Ovdje svaka šuša ima cameo ulogu. John Locke, S. Pepys ako se točno sjećam, Newton i Leibnitz, Eugen Savojski služi za malo comic reliefa, pa francuski zatočenik pod maskom (onaj što ga glumi DiCaprio, millenials) al' malo izmijenjenog rodoslova. Luj XIV, naravno, i Christian Huygens koji baljezga o vanzemaljcima. Osim toga, karakterizacija likova kanda se bazira samo na stereotipima: Talijan se ne gasi, Danac pak ne progovara, žene su dvije - madonna i kurva, Turci samo kafenišu, puše i općenito su spori i okrutni, Arapi su praznovjerne budale, a ni Francuzi nisu puno bolji - k'o bahate ćorave kokoši. Englezi: mahom zbunjeni i mlitavi. Dakle, nije to ni posve krivo. Samo što moje izdanje ima 463 stranice, a oko 300. ti je već žešće dosadno i baš te briga hoće li škvadra ukrasti tu kavu ili neće. A kad smo već kod tog izdanja - Mozaik knjiga (2019.) - PLATITE LEKTORA. Prevoditeljica se očito potrudila, ali je kronično posvađana s Č i Ć, i nitko joj nije rekao da stavi napomene u fusnote a ne u zagrade, da mi ne ometa čitanje.
Ik geef het boek 3,5 punten. Tom Hillenbrand heeft veel kennis van de 17e eeuw, VOC, koffiehandel in die tijd, de problemen in Frankrijk, Engeland, Nederland en het ottomaanse rijk. Alleen de spanningsboog was niet constant. Er waren delen dat je een van de metgezellen was van Chalon (de hoofdpersoon) en meerende. Andere momenten was het traag. Het einde was mooi dat er een boodschap in het bed met tulpen stond, dat duidelijk werd nadat er gesleuteld werd met het geheimschrift (belangrijk in het boek) Maar ook onbevredigend nooit duidelijk geworden hoe de koffieplanten zijn gestolen en wat er uiteindelijk mee gebeurd is.
Ik ben dit boek gaan lezen nadat zowel mijn ouders als mijn zusje er lyrisch over waren, en mij haast beveelden om het te lenen van ze. Leuke roman, voor het eerst dat ik historische fictie lees dus gaaf om avontuur zich te zien afspelen in (o.a.) 17e eeuws Nederland in plaats van een willekeurige fantasywereld. Een punt van kritiek is dat op sommige punten van cruciale spanning wat dieper in had mogen worden gegaan: zo ongeveer het hele boek gaat om een grote diefstal van koffieplantjes waar het Turkse Rijk toen een monopolie op had, maar zodra ze bij deze diefstal zijn, wordt dit in een hoofdstuk vanuit het perspectief van een buitenstaander afgedaan. Ook staat het boek vol met overduidelijke Deus ex machinima's (of dea ex machinimae? Idk, had een 4.1 voor Latijn), wat opzich logisch is voor een actie/heistboek, maar het had wat mij betreft soms iets minder opzichtig gekund. Dit alles klinkt wel heel negatief zo, maar buiten wat ik hierboven bespreek ben ik wel heel positief: interessante en gevarieerde karakters die stuk voor stuk een duidelijke plaats hebben in het verhaal, en de kat- en muisachtige structuur van de twee plotlijnen zorgt er ook voor dat je snel door wilt blijven lezen. Ik raad hem aan!
Hat mir gut gefallen. Gab ein, zwei Stellen, wo etwas mehr erzählt werden hätte können. Vermittelt aber einen guten Eindruck von Europa im 17. Jahrhundert.
Het is 1683. Sultaan Mehmet IV van Turkije heeft het Europees monopolie op koffie. Daarom gaat alle import van koffie in Europa via de Turken die het zelf weer uit de Arabische havenstad Mocha halen. Behalve handel met de Turken is er echter ook veel oorlog.
Ondertussen in Londen hangt de Engelsman Obediah Chalon (32) veel rond in koffiehuizen. Hier spreekt hij de mensen met wie hij zaken doet of gewoon roddelt. Chalon is een sjacheraar en op een dag koopt hij opties op kruidnagels met valse geldwissels op naam van de bank van een bewindhebber van de VOC. De deal mislukt en daarom vlucht hij naar Amsterdam waar hij ook weer door te speculeren in de problemen komt en zelfs in het tuchthuis belandt. Bovendien ontdekt de bewindhebber van de VOC dat Chalon fraude met geldwissels heeft gepleegd als het slachtoffer (een bastaard van Charles II) ze probeert in te wisselen. De bankier (een van de heren xvii) koopt ze echter toch en geeft Chalon een laatste kans: steel koffieplanten om het monopolie van Sultan Mehmet te breken en de VOC een betere positie te geven. Chalon heeft dus geen keus en ook niks te verliezen. Er volgt avontuur waarbij hij hulp krijgt van enkele interessante personages. Zij zijn plat maar wel heel kleurrijk. Samen met de sfeer van de Gouden Eeuw dragen zij het verhaal.
Er is veel informatie in het boek verwerkt over allerlei verschillende aspecten van die tijd. Zo ontmoet Chalon de natuurfilosoof Christiaan Huygens met wie hij sterren kijkt. Hierdoor is het boek moeilijk in te komen. Bovendien gaat alle info ten koste van de spanning. Wel is het erg sfeervol.
In die tijd speelde ook een strijd tussen katholieken en protestanten. Dit speelde ook bij de Engelse troonopvolging een rol. Als het boek begint, is in Engeland Charles II aan de macht (1630-koning 1660-1685). Zijn moeder is de zus van Lodewijk XIII en zo is Charles II de neef van Lodewijk XIV (1638-1643-1715) die op dat moment Frankrijk regeert. Zijn zus was de vrouw van 'onze' Willem II en de moeder van Willem III. De Rooms-Duitse keizer is dan Leopold I (1640-1657-1705). Ook hij is een volle neef van Lodewijk XIV. Ook hun oorlogen, problemen en onderlinge relaties zijn in het boek verwerkt.
**spoiler** het is een enorme afknapper dat ze het ene moment de diefstal nog voorbereiden en het volgende moment op de terugreis zijn. Je krijgt niet te horen hoe de diefstal wordt gepleegd! Er is alleen een verhaal van een opa hoe een djinn ooit planten kwam stelen. Dit gaat natuurlijk over Chalon en zijn vrienden. Verder is het eind echt heel vaag, wat er nou met de planten gebeurt.
Obedaja Šalon je pripadnik sitnog seoskog plemstva koji je, zbog svoje (pogrešne) veroispovesti u nesigurnim vremenima, ostao bez imanja i porodice. Sada se bavi sitnim prevarama, uglavnom na berzi, pokušavajući da kroz manipulaciju zakonima tržišta i nekim dobrim falsifikatima vrednosnih papira povrati stari sjaj svog porodičnog imena. Imao je genijalan plan i igrao je na sigurno. Bilo je dovoljno da se desi ono neizbežno, da Turci osvoje Beč, i da zaradi stvarno mnogo novca. Međutim, Turci su stare varalice i zbog njihovog poraza hrišćanska Evropa je spasena, ali je Obedaja doživeo svojevrsno Kosovo polje. Obedaja završava u lancima i sada mora da bira da li će do smrti (što nije tako daleko) ostati, bukvalno, vezan za njih u memljivim tamnicama popravnih ustanova sedamnaestog veka ili će prihvatiti ponudu koja se ne odbija. Rukovodeći organi Britanske istočnoindijske kompanije smatraju da je Obedaja prava ličnost da ukrade nešto za njih. Kafu. Obedaja je slobodoljubivi čovek koji ne ljubi lance, ali, sa druge strane, obožava izazove. I zato drage volje prihvata ponudu. Oko sebe okuplja čudnovatu grupu avanturista, pravu Družinu od viješala, sa kojima kreće u svoj pohod na Moku. Tu su bivši gusar, zatim penzionisani vojni oficir, stručnjak za trgovinu, lažna kontesa (ali prava prevarantkinja), bivši diplomata i pasionirani zaljubljenik u botaniku, izvesni tajanstveni Jevrejin, kao i najveći lopov tog vremena (i vanbračni sin Kralja Sunca).
Obedaja je, takođe, pripadnik nečega što se naziva Republique des Lettres. Ova Republika je svojevrstan internet sedamnaestog veka. U pitanju je razgranata mreža pisama i pamfleta koja naučnici, filozofi i slobodoumni mislioci tog vremena šalju jedni drugima. Kroz Republiku putuju neke od najnaprednijih ideja tog doba. Mnoga naučna otkrića prvo su se razvijala u ovom području, pre nego što su se pojavila u stvarnosti. A Obedaja ima pristup svim znanjima koja postoje u ovoj svojevrsnoj globalnoj mreži informacija. Naravno, pisama su šifrovana, a vlasti i tajne službe svih evropskih i azijskih država tako žele da provale, da ne kažemo hakuju, šifre kojima bi mogli da pristupe ovoj tajnoj državi znanja i informacija i spreče neka dešavanja koja bi mogla da ugroze feudalni poredak i tradicionalne geocentrične vrednosti.
Obedaja mora da smisli, ne samo kako da ukrade kafu i kako da je prošvercuje nazad u Evropu, već i kako da izbegne neprijatelje i opasnosti iz svojevrsne šahovske partije koju igraju velike sile i njihovi (š)pijuni.
Ein historischer Roman des ausgewiesenen Science Fiction und Krimi-Autors Tom Hillenbrand zeigt wieder einmal, daß Hillenbrand auch in diesem Genre hervorragendes leisten kann. Der Held des Romans, Obediah Chalon ist dem, im Abendland völlig neuem, arabischen Getränk namens Kaffee, verfallen. Chalon versteht sich als sogenannter Virtuosus; ein Wissenssuchender, Sammler allerlei exotischer Exponate, Freund wissenschaftlicher Experimente und fleißiger Korrespondent. Vor allem aber ist er ein Fälscher. Seine gefälschten Wechsel fliegen auf, er landet in den Niederlanden im Kerker. Doch sein Ruf als Hersteller exzellenter falscher Papiere hat sich herumgesprochen, weshalb die VOC, die Vereinigte Ostindische Compagnie, auf ihn aufmerksam wurde. Die niederländischen Handelsherren machen Obediah ein Angebot, nämlich die Kaffeepflanze zu stehlen und damit das osmanischen Monopol zu brechen um hernach den Kaffee unter holländischer Kontrolle zu pflanzen. Das ist jedoch nicht so einfach wie es sich anhört, weshalb Obidiah einige seiner Brieffreunde kontaktiert, die ihrerseits über spezielle Fähigkeiten oder zumindest Kontakte verfügen. Ein Freibeuter, ein Gärtner, ein hugenottischer Tuchhändler, eine Trickbetrügerin und ein jüdischer Naturphilosoph. Und was nun abläuft, ist ein genialer Coup, der unter den Augen der Weltmächte England, Frankreich und dem Osmanischen Reich von England über Frankreich über das Mittelmeer bis zur Arabischen Halbinsel in die Hafenstadt Mokka führt. Der zu Verwirrungen und folgenreichem Aktionismus bei dem französischen Geheimdienst, aber auch den österreichischen und osmanischen Behörden nach sich zieht... Ein großartiger historischer Abenteuerroman, bei dem man den schrulligen Protagonisten gerne auf ihren abenteuerlichen Wegen folgt, mit ihnen mitfiebert und bei allen ihren schlitzohrigen Lösungen beiseitesteht, wenn sie sich mal wieder in eine Sackgasse manövriert haben. Der Autor schildert sehr detailreich und läßt historisch korrekt diese prächtige Epoche wieder lebendig werden. Dabei habe ich wieder, wie schon viele Mal bei Tom Hillenbrand, viel gelernt über die politischen und gesellschaftlichen Umstände dieser Zeit, es war für mich eine unterhaltsame und sehr bemerkenswerte Reise in den Orient und über die Geschichte einer meiner Drogen; den Kaffee...!
Heel lastig om dit boek te beoordelen. Sommige dingen waren fantastisch en andere... tja 'meh' is denk ik de beste omschrijving.
Hillenbrand heeft duidelijk veel kennis van de tijd waarover hij schrijft. Details die in de tekst verweven zijn, laten dat duidelijk zien. Indirect maak je kennis met de duistere kanten van de VOC en de politieke situatie in die tijd. Daarnaast is het heel mooi om te zien wat Chalon en kornuiten precies doen en hoe dat aan Franse zijde uitgelegd wordt.
Maar wat ik echt jammer vond, was dat de personages voor mij op afstand bleven. Wat hen nu precies drijft, dat wordt me niet duidelijk. Daarbij vond ik er niet een echt heel sympathiek. En dan de diefstal zelf... er is een hele lange opbouw, aan voorbereidingen, tegenslagen enz enz. Dus ik verwachtte heel wat van de diefstal zelf. Helaas, die wordt afgedaan in een alinea of twee...
Al met al wel een leuk boek om te lezen, zeker als je van geschiedenis houdt. Minder geschikt als je van character-driven stories houdt.
Dit soort uitleg, "Pappenheimer: rapier met pareerkorf" helpt me niet echt verder. En als er een cursief woord in de tekst staat, is het dan heel gek dat ik dan (in dit geval tevergeefs) verwacht dat ik die in de woordenlijst kan opzoeken?
Uživala sam čitajući ovu knjigu. Bila mi je jako zanimljiva i vjerujem da bih je pročitala puno brže da sam imala više slobodnog vremena. Sviđa mi se stil pisanja, tako lagan i pitak. Jedina je zamjerka to što sam imala dojam kao da je malo razvučena radnja. "Postoji nešto što je opasnije od znanja. A to je neznanje!"
Obediah Chalon gehört zur Spezies der "Kaffeehaussitzer", die Ende des 17. Jahrhunderts gerne die Tage in selbigen Etablissements verbringen, ein Tässchen nach dem anderen schlürfen und sich dabei einen Überblick über die neuesten Nachrichten verschaffen und Geschäfte machen. Obediahs größte Einkommensquelle sind krumme Geschäfte mit Hilfe gefälschter Unterlagen. Doch bei seinem jüngsten Coup hat er sich gewaltig verkalkuliert und das hätte nicht nur finanziell böse enden können, wenn ihm nicht eine Unternehmung ganz anderer Art angetragen worden wäre: er soll helfen, Kaffeepflanzen aus Arabien zu besorgen, damit auch in Europa die begehrte Bohne geerntet werden kann.
"Besorgen" heißt hier im Klartext "stehlen", denn Kaffeesträucher werden in ihrer Heimat strengstens bewacht und gehütet. Mit einem bunt zusammengewürfelten Häuflein aus Spezialist:innen verschiedener Couleur und voller List und Tücke macht sich Obediah also schließlich auf die gefährliche Reise. Die allererste Mission besteht darin, einen Meisterdieb royaler Abstammung in Frankreich aus der Haft zu befreien, denn ohne einen gewieften Dieb klaut es sich eher schlecht. Das alleine ist schon ein ganz schönes Abenteuer, und in ähnlicher Form geht es auf der restlichen Reise weiter. Nicht nur die üblichen Gefahren lauern da, das ungewöhnliche Reisegrüppchen gerät auch immer wieder zwischen politische Fronten, überall treiben sich Spione herum und es gibt so einige Überraschungen.
Tom Hillenbrand erzählt mit viel Fabulierlust und einem großen Faible für altertümelnde Sprache, das hin und wieder ein wenig mit ihm durchgeht, aber auch so herrliche Wortperlen wie "Alfanzereien" zutage fördert. "Der Kaffeedieb" ist zum einen eine spannende Räuberpistole über einen spektakulären "Heist", bevölkert mit schillernden (und ein bisschen überzeichneten) Figuren, zum anderen werden es erstaunlich viele politische Verwicklungen in die Handlung eingebaut. Es ist ja auch einiges los in dieser Zeit: die Türken stehen vor Wien, Willem von Oranien macht dem ungeliebten James II. den englischen Thron streitig und in Frankreich regiert der Sonnenkönig. Zudem lernt man einiges über Verschlüsselungsverfahren, Spionage, Naturforschung und natürlich über Kaffee und dessen Genuss.
Wer eine geradlinige Abenteuergeschichte erwartet hat, wird vielleicht nicht so ganz glücklich mit dem Buch, das sich doch immer wieder recht ausschweifend Nebenschauplätzen widmet und gespickt ist mit Briefen im Tonfall der Zeit. Ab und an war's mir auch ein bisschen zu viel, und ich hätte mir im Glossar noch einige Erläuterungen mehr gewünscht, auch zu den handelnden oder erwähnten historischen Persönlichkeiten. Aber alles in allem habe ich mich bestens unterhalten, selbst wenn ich auf manche Actionszenen zum Ende hin auch hätte verzichten können.
21 September 1683. London. Ein Kaffeehaus in dem Obediah Chalon seinen morgendlichen Kaffee genießt (wie Engländer ihren Kaffee damals tranken, ist ein Thema für sich, wird später auch erläutert). Obediah ist ein ungewöhnlicher Held, keineswegs makellos und in jeder Hinsicht moralisch überlegen. Er ist ein Naturphilosoph, ein Virtuoso von etwa 27 Jahren, von dicklicher Statur, da er eher mit dem Kopf als mit den Händen zu arbeiten gewohnt ist. Das Lesen naturphilosophischer Traktate und das Experimentieren ist alles, wofür er sich interessiert. So manches, vor allem die Geschichte seiner Familie, die viele Katholiken in der englischen Provinz zu diesen Zeiten geteilt haben, hat ihn u.a. dazu getrieben, in London auf der Börse zu spekulieren (wie dies damals funktionierte wird auch eingängig dargestellt) und die gefälschten Wertpapiere als Sicherheit zu hinterlegen. Als eine Wette platzt, muss er aus London fliehen und sich in Amsterdam einen sichereren Unterschlupf suchen. Bloß da kommt er vom Regen in die Taufe. Vom mächtigen wie skrupellosen Konsortium VOC wird er auserkoren, Diebstahl von etwas unermesslich Kostbarem zu organisieren und durchzuführen. Die finanziellen Mittel werden gestellt. Etwa die Hälfte des Buches beschreibt die Vorbereitungen und der Rest ist eine Reise voller Abenteuer in die Türkei, Hafen von Smyrna, von dort aus ins Landesinnere zum Berg, wo der Schatz Tag und Nacht bewacht wird, mit kurzem Zwischenaufenthalt in Neapel zu Karneval, und zurück nach Holland. Besonders in der zweiten Hälfte wird es spannend. Konflikt auf Schritt und Tritt gibt es im gesamten Verlauf zw. allen Figuren, aber auf der Reise sind die Konflikte ergreifender, es geht um mehr: um den Erfolg der ganzen Expedition und oft ums Leben und Tod. Die Figuren sind schon sehr unterschiedlich. Dies betrifft sowohl Obediahs Mannschaft, die recht vielfältig und international ausfällt: eine junge, schöne Italienerin als Schauspielerin und Verwandlungskünstlerin, ein italienischer General reifen Alters, der in der Türkei einige Zeit verbracht hat und sowohl der Sprache als auch der Mentalität und der Kultur mächtig ist, als Pendant zu ihm ein französischer Jüngling. Dazu kommen der französische Meisterdieb des königlichen Geblüts, den man erst aus dem Knast befreien muss, ein dänischer Schiffskapitän und der kleinadelige Engländer Obediah, der Kopf der Unternehmung. Es gibt später auch Wandler, i.e. jemand, der anders ist, als er zu sein scheint. Zum Schluss trifft man auch den französischen König Louis XIV und seine Höflinge, wohnt dem Bäckeraufstand in Paris bei, usw. Für die Figuren konnte ich mich absolut begeistern. Sie kamen mir so lebendig und zum Greifen nah vor: jede hatte seine Vorgeschichte, eigenen Charakter, eigene Ziele. Sie agierten so authentisch, dass ich sie auch Tage nach dem Ende des Romans vor meinem geistigen Auge herumwandern sah. Abenteuer, die sich in mehreren Ländern abspielen, bereiten besonders den Fans von historischen Romanen einige vergnügte Lesestunden. Fundierte Geschichtskenntnisse, sowohl vom Orient als auch vom Okzident, waren erforderlich, um diese beachtliche Menge an Details, die das Leben in Europa und in der Türkei von 1683-1686 vor Augen der Leser lebendig werden lassen. Die Atmosphäre mit den Realien der damaligen Zeit kommt gut zur Geltung, und erst recht die politische Lage mit all den Interessenvertretern und deren Intrigen. Es gibt auch einige Überraschungen zum Schluss. Was mich weniger begeistern konnte: Vieles ist zwar clever eingefädelt: Man sieht, dass der Autor sich um bessere Darbietung Gedanken gemacht hat. Dennoch ist mir manches zu konstruiert vorgekommen. Z.B. In der Geschichte tauchen oft die Briefe auf, insb. die an „Durchlauchtigste und allerchristlichste Majestät“ Louis XIV von seinem Experten fürs Entziffern chiffrierter Briefe Rossignol. Anfang ist im Februar 1686, als Obediah durch seine Vorbereitungsaktivitäten für Geheimdienst interessant wird, und im Roman auf S. 63. Oft fassen diese Berichte die politische Lage zusammen und interpretieren das Agieren Obediahs und seinen Weggefährten auf eigene, manchmal sehr abenteuerliche Art und Weise. Der Stil der Briefe ist schon authentisch, aber recht anstrengend. Diese Briefberichte, die über die gesamte Länge des Romans auftauchen, wie die darin enthaltenen Zusammenfassungen der vorherigen Ereignisse, ließen mich die Infoversorgung doch etwas eleganter wünschen. Die Spannung flachte für mich ab. Im letzten Brief von Februar 1689 wird alles nochmals zusammengefasst. Die Vorbereitungen in der ersten Hälfte waren mir stellenweise zu breit erzählt. Manche Themen, wie die Astrologie, wie sie zu den Zeiten in der naturphilosophischen Diskussion stand, hatten doch wenig mit dem Hauptthema zu tun. Auch von der europäischen Politik in Frankreich, England, Holland, Österreich, Spanien, Deutschland zu diesen Zeiten erfährt man jede Menge, denn Obediah landet zwischen all den Fronten. Die Darbietung war mir doch eine Spur zu klobig. Manches kam mir unnötig dramatisiert vor. Auch dass die Kernschlüsse und Zusammenhänge unbedingt dem Leser auf die Nase gebunden werden mussten, hat bei mir auf wenig Begeisterung gestoßen. Der Widersacher Obediahs hatte mir zu wenig Biss. Zum Schluss wurde damit etwas besser. Die Darstellung des eigentlichen Diebstahls kam mir etwas unlogisch vor, obwohl es eine ganz gute Idee insgesamt war. Für die o.g. „Vergehen“ ziehe ich einen Stern ab.
Obwohl es auch um die Liebe geht und es Liebesszenen, nicht unbedingt im gewöhnlichen Sinne der Romanzen gibt, sowie Aussagen zum Thema Liebe, ist es gewiss kein Liebesroman, eher ein Abenteuer vor historisch-politischer Kulisse.
Gut möglich, dass bestimmter Grad persönlicher Reife erforderlich ist, um in vollen Genuss der Geschichte zu kommen. Aber es ist alles eingehend erklärt worden.
Fazit: Ein guter Roman, auf jeden Fall solide Arbeit, eine enorme intellektuelle Leistung, die mir einige erfüllte Lesestunden bereitet hat. Ich vergebe gerne vier Sterne und eine Leseempfehlung für Fans historischer Abenteurerromane.
Eine spannende Story mit vielen Wendungen. Die Hörbuch Fassung kann ich nicht empfehlen, da diese unmöglich gekürzt wurde. Es fehlen plötzlich Zusammenhänge, die Story springt weiter und man weiß gerade nicht warum etwas passiert ist. Ganz schlecht umgesetzt. Die 4 Sterne habe ich wegen der trotzdem spannenden Geschichte vergeben.
Pustolovno i očaravajuće, kako ukrasti sadnice kafe od Osmanlija,dovesti ih u Holandiji na brodu, pobjeći od progonitelja,sakriti se,pisati u šiframa koje niko ne može dešifrirati, jako zanimljiva knjiga...