Твор зрабіў вялікі ўплыў на беларускую філасофію. У прыватнасці, Ігнат Канчэўскі пры напісанні праграмнага эсэ беларускай філасофіі "Адвечным шляхам" узяў як псеўданім прозвішча галоўнага героя "Дзвюх душ" — Ігнат Абдзіраловіч.
Maksim Harecki was a Belarusian prose writer, an activist of the Belarusian national-democratic renewal, folklorist, lexicographer, professor. Maksim Harecki was also known by his pen-names Maksim Bełarus, M.B. Bełarus, M.H., A. Mścisłaŭski, Dzed Kuźma, Macej Myška, Mizeryus Monus. In his works he often appeared as Kuźma Batura, Liavon Zaduma.
ніяк не магла дабрацца да класікі (якую абмінула ў навучальныя часы), каб у мае амаль 32 яна мне зрабіла асабліва балюча. і хоць аповесць выглядае на сучасныя вочы больш як чарнавік для вялікага рамана, і некаторыя персанажы прапісаныя крыху схематычна, і ад гісторыі падмены дзяцей можна было б чакаць больш развіцця - але чытаецца і праз сто гадоў (божухна) нібы пра сённяшні дзень. прайшло, бляха, цэлае стагоддзе, а праблемы ў беларускасці адны і тыя ж - і можа парадаваць тут толькі тое, што негледзячы на ўсе жахі гісторыі і паламаныя лёсы гэтая беларускасць ўсё адно і дагэтуль жыве.
Не аповесць, а скарб. Столькі гістарычных падзей захаваных праз погляд знішчанага таленту. Жалоба аб лёсе аўтара ўзмацняецца пасля разумення істотнасці і ўнікальнасці гэтага твора
«Ён казаў вам, што мае "дзве душы"?.. І вы яго бароніце? Дарма! Гэта не "дзве душы", а гэта... гэта... - хлопец круціў рукамі, - гэта расхрыстанасць, разлезласць, мяккацеласць... нешта для мяне гідкае, слізкае. Гэтыя вырадкі губяць бацькаўшчыну, як і ўсякія ворагі-чужынцы»
“The harmony of the earlier, predominantly national peculiarities of the movement with the current social peculiarities filled Mikola’s heart with the unusual joy, for he was fully convinced that only on the social and national party would the Belarusian revival be certain and capable of swiftly encompassing the vast masses of Belarusian peasantry.” “The social aspect of the revival would capture the most worthwhile, valuable and cultured parts of the remaining Belarusian bourgeoisie.” The novel, Two Souls, by Maksim Haretski and translated by Olya Ianovskaia, delivers an encapsulating insight into the effect of the Bolshevik revolution, beyond Russian society, to those of surrounding countries, specifically Belarus. Two Souls, through the views of multiple characters, skillfully centers on the observations and considerations of its principal character, Ignat Abdiziralovich, as he attempts to find his place amongst the social upheaval affecting Belarusian identity and his stance on these diverging reforms. Recommended read.
I received an advanced complimentary copy of the translated version and am voluntarily leaving this honest review.
This is a retelling of a story written in 1919 and the author has tried to stick very close to the original book. It will take you through his life as he struggles with everything that is happening around him. A brilliant and thoughtful read I received an advance copy from hidden gems and I really enjoyed it
I am a second generation Belarusian. I have always wanted to learn more about my culture and where I come from. Two Souls is one of the few works of Belarusian literature that are translated into English for people like me. It was recommended to me by a family friend. The novel helped me understand more about experiences of Belarusians at a critical point in history during the Bolshevik Revolution.
Книга оставила впечатление незаконченности. Конвейер событий в одном небольшом рассказе. Мне кажется, это хорошие наброски для достойного романа. Хотелось, чтобы Горецкий "раскрутил" и любовную тему, и тему подмены младенцев. Очень понравилось, что поиски идентичности Абдзираловича показываются как "две души". Мне кажется, очень удачная формулировка. А в целом... сыровато, очень жаль.