Neudrží myšlenku a je zbytečně překombinovaná.
s. 5 – je červen 1794 a Nicole je unesená na loď
s. 32 – plavba trvala 40 dní, ale do Ameriky připlula začátkem října
Pak ubíhají týdny, začnou žně a pak teprve přijde podzim. (s. 119)
Pak uplynou dobré dva měsíce a blíží se Vánoce... (s. 184, 185)
s. 11 ukryla se s dědečkem do truhly na obilí
s. 78 z dlouhé bedny vyházel všechno seno a strčil mě dovnitř. Nakonec si tam zalezl i on sám.
s. 9 Při útěku z Francie se jí podařilo zachránit (...) tři smaragdy. (...) Po setkání se sestřenicí smaragdy prodala.
s. 78 těmi smaragdy pomohli (...) Ty poslední dva prodala až v Anglii
s. 80 zašila mi do podšívky tři smaragdy
s. 92 Maggie mi hází jídlo buď nedovařené nebo syrové
To nedává smysl.
Maggie serves my food ether burned or raw, nothing in between.
s. 215 pak sundala ze zdi malou pánvičku a začala do ní roztloukat vajíčka na omeletu.
Do pánvičky?
Nicole took a small skillet from the wall, then began breaking eggs for a omelet.
s. 96 Bianca a spolu s Nicole se na Claye udiveně zahleděla. Upíral se na Biancu skutečně velice zvláštní pohled.
s. 276 „Cože, mluvila o Clayovi?“ užasla Janie.
To je divení. O pár řádek výš Janie pravila: „Nevyslovuje náhodou i Clayovo jméno?“
Nevkusná obálka.
s. 8 nevydržely.“-
s. 18 „_Ráda
s. 22 cestovvat
s. 119 měcíc
s. 132 Clayse
s. 154 ráda,Clayi
s. 172 prosmyk [prosmykl]
s. 218 Nicole, „Já
s. 233 nanejvíš
s. 246 tou [tom]
s. 254 v v těch
uvozovky - s. 55, 114, 117, 226, 243
ji/jí - s. 39, 129, 245
špatné dělení slov - s. 24, 101, 163, 198, 204,