Drs. Kaskas’ and Hungerford’s underlying motivation for the translation and inclusion of the extensive footnotes are not intended to promote a particular school of Islam or Christian apologetics. These exist in abundance. Their goal is to build bridges of better understanding, undermine radicalism and enlighten ignorance. This powerful instrument offers Muslims and Christians a fresh insight on the “straight path” to reconciling with God and man; sorely needed and missing from other translations.
This English edition of the Qur'an includes footnotes with related passages from the Bible. It's very handy to have not just the verse-number references, but the whole text of the verse in the footnotes.
I haven't read this edition cover-to-cover yet, but I'm moving to a different English translation that a friend of mine prefers over this one. I'll keep this one nearby, though, for comparison.