Paperback. Good condition. Several bumps and a few scores on dust jacket. One or two minor scores on covers. Minor wear on spine ends. Upper leading corner of rear cover is a little creased, affecting last few pages. Text and illustrations are clear. AF
Romancier, poète et essayiste, Pascal Quignard est né en 1948. Après des études de philosophie, il entre aux Éditions Gallimard où il occupe les fonctions successives de lecteur, membre du comité de lecture et secrétaire général pour le développement éditorial. Il enseigne ensuite à l’Université de Vincennes et à l’École Pratique des Hautes Études en Sciences Sociales. Il a fondé le festival d’opéra et de théâtre baroque de Versailles, qu’il dirige de 1990 à 1994. Par la suite, il démissionne de toutes ses fonctions pour se consacrer à son travail d’écrivain. L’essentiel de son oeuvre est disponible aux Éditions Gallimard, en collection blanche et en Folio.
===
Pascal Quignard is a French writer born in Verneuil-sur-Avre, Eure. In 2002 his novel Les Ombres errantes won the Prix Goncourt, France's top literary prize. Terrasse à Rome (Terrasse in Rome), received the French Academy prize in 2000, and Carus was awarded the "Prix des Critiques" in 1980. One of Quignard's most famous works is the eighty-four "Little Treatises", first published in 1991 by Maeght. His most popular book is probably Tous les matins du monde (All the Mornings in the World), about 17th-century viola de gamba player Marin Marais and his teacher, Sainte-Colombe, which was adapted for the screen in 1991, by director Alain Corneau. Quignard wrote the screenplay of the film, in collaboration with Corneau. Tous les matins du monde, starring Jean-Pierre Marielle, Gérard Depardieu and son Guillaume Depardieu, was a tremendous success in France and sold 2 million tickets in the first year, and was subsequently distributed in 31 countries. The soundtrack was certified platinum (500,000 copies) and made musician Jordi Savall an international star. The film was released in 1992 in the US. Quignard has also translated works from the Latin (Albucius, Porcius Latro), Chinese (Kong-souen Long), and Greek (Lycophron) languages.
Lu en italien / je ne savais pas à quoi m'attendre, finalement c'est un livre qui va mentionné les œuvres du peintre Georges de la Tour et qui va les decripte de façon poétique, franchement j'ai bien aimé mais impossible de noter car c'était une lecture neutre
"George de La Tour eligió la simple vida cotidiana y la sumergió en la noche, y la simplificó más aún para revestirla de ese singular «reflejo de grandeza» que es el resplandor, el manto de la luz".
"De la noche hizo su reino. Una noche interior: una casa humilde y cerrada donde hay un cuerpo humano iluminado parcialmente por una pequeña fuente de luz".
"El fondo de las telas de La Tour no es negro, ni oscuro, ni gris perla, es: «morimos»".
"Contemplar la pintura aún conserva para él su antiguo significado: orar ante la imagen doliente".
"A través del silencio de la pintura las cosas comunes tratan de ser intensamente comunes".
"Las pinturas no cuentan una historia: guardan silencio y permanecen en su lugar. Transforman la vida en su resumen".
"Sucede que a veces sentimos bruscas ansias de soledad. Incluso la vida amorosa engendra de improviso apetitos de soledad pavorosos y bruscos. Son las ganas de volver a encontrarse solo, de hacer gestos sin testigos. Son las ganas de relajar los rasgos, despojarse del rostro. A decir verdad, a veces son tan sólo ganas de darse un baño o de cortarse las uñas. Son ansias de ser ermitaño que duran una o dos horas. Son ganas de lavarse el corazón en el silencio. De susurrarnos en el silencio la propia pereza, el miedo y el vacío, y enjabonarnos como lo haría un viejo bebé".
"Cubierto por el velo de los sentidos, el hombre no percibe más que la sombra de su verdadero deseo, y se lanza hacia esa parte oscura e inconsistente que el sol o las llamas dejan detrás de las cosas y los cuerpos".
"El resplandor, el silencio y la noche consagran a todo ser ordinario como héroe de leyenda eterna".
"Un hombre pinta a su semejante. Interroga con una confianza infantil lo que está ante sus ojos. Esa confianza que poseen los niños es también consternación. Está fascinado por la humanidad del hombre, por el cuerpo que lo encarna, por el miedo que lo estremece, por la muerte que lo aterroriza, por la luz que lo alumbra".
This is a beautiful and penetrating evocation of Georges De La Tour's mysterious and unflinching art. Quignard combines great knowledge of the period with an inwardness uniquely matched to his subject. Two quotes:
"La Tour is the master of night pieces.He is the master of gazes turned inwards. He is the master with the lowered eyelids." (p.40)
"A man paints his fellow human being. With the confidence of a child he questions what is in front of his eyes. The confidence that children have is also dismay.. (p.61)