It took maybe a year or two but I did read and/or sing through this whole psalter, beginning when I was looking to grab something poetry off the shelves to read for the kid's teatime (last spring?)...'Psalms are poetry, what could be better?' So we started through, one a teatime.
Between settling arguments about piece sizes and who got to pour tea first, lots of good stuff was sinking into their minds, but I didn't always feel like we were getting great examples of the riches inherent in our language (like one would wish with poetry). As English poetry, these arrangements are not hugely impressive. Several of them really shine, a few are rather clunky, and most are generally singable. But somehow most of them, despite fitting modernly accessible tunes and rhymes, seemed less poetic than the psalms straight from my Bible.
Admittedly it's hard to make translated poetry really beautiful as well as rhythmic in a different setting, but I think the compilers were perhaps willing to accept compositions of lesser quality when it came to filling in the gaps on the less popular psalms. It's understandable, but I think the worth of the psalms and of church worship calls for greater labors in making translated psalms and their accompanying music really beautiful.
Few people sing all the songs in any given song book, and the best pieces in this psalter are not found in many other places, so it's worth having. But I think the few psalter selections in our Trinity hymnal boast as many favorites and better, as I have in this C&C psalter. Church, keep working on this, it's worth the effort!