Jump to ratings and reviews
Rate this book

送你一匹馬

Rate this book
《送你一匹马》是三毛落脚台北后的一些记录,内容庞杂,有游记,有给学生的回信,当然更多是对人生的体悟。与前几本书的创作风格很不相同,字里行间是对生命中深沉的思索,以及对家人和朋友满怀的爱意。

之所以将这本集子叫做“送你一匹马”,是因为三毛爱马,爱那交织着雄壮、神秘与生命力的形体,也爱那不轻易为人驾驭的自由魂灵,她很想大大方方地送世界上每一个人一匹马,养在心里、梦里、幻想里,扮作梦幻骑士,与马儿一同走遍灵魂的每个角落。 她以一支笔坚持看守个人文字上的简单和朴素;从遥远的撒哈拉到敦煌戈壁,她不随波逐流,也不诠释人生,只做生活的见证者;她是我们心中浪漫、洒脱、真性情的永远的三毛,永恒的传奇。落雁总要归根,在《送你一匹马》中,流浪的三毛终于停靠台北,沉潜下来的她在教学之余,写就了一篇篇探索生命本质的文章,如梦幻骑士般,访遍灵魂的角落。 有些本来是含义美好的名词,用得滥了,也就变成庸俗不堪了。才子才女满街走是一个例子,银幕、荧幕上的奇女子频频出现也是一个例子。我本来不想把这种已经变得俗气的衔头加在三毛身上的,但想想又没有什么更适合的形容,那就还是称她为奇女子吧。“奇”的正面意思应是“特立独行”,按辞海的解释,即志行高洁,不肯随波逐流之谓也。——作家梁羽生

我认为三毛作品之所以动人,不在文字的表面,不在故事的机趣,也不在作者特殊的生活经验,而是在这一切背后所蕴藏的作者的那颗爱心。我喜欢她对所见到的悲苦小人物的那种感同身受的入微观察,我更欣赏她路见不平拔刀相助时对人性恶的一面的鞭笞。这是我们现代散文中所少见的,很少有作品能够给我这样的感受。——诗人痖弦

被文明捆绑着的人,多惯于世俗的繁琐,迷失而不自知,读三毛的作品,发现一个由生命所创造的世界,像开在荒漠里的繁花,她把生命高高举在尘俗之上,这是需要灵明的智慧和极大的勇气的。——作家司马中原

三毛对生命的看法与常人不同,她相信生命有肉体和死后有灵魂两种形式。她自己理智地选择追求第二阶段的生命形式,我们应尊重她的选择,不用太悲哀。——作家倪匡

三毛岂仅是一个奇女子?三毛是山,其倔强坚硬,令人肃然起敬。三毛是水,漂流过大江南北,许多国家。三毛是一幅山水画,闲云野鹤,优哉游哉。三毛当然更是一本书,只要你展开,就能浑然忘我,忧愁烦恼一扫而空,仿佛自己已告别“俗世”,走进了一个趣味盎然的“卡通世界”和“漫画王国”,所以三毛自然也是一出戏,人生中的一出难得看到的好戏。——作家隐地

十几年过去,她虽不落地,却也生了根,她变成了一个女子,能烤蛋糕,能洗衣服,能在沙漠中把陋室住成行宫,能在海角上把石头绘成万象,她仍浪漫,却被人间烟火熏成斑斓动人的古褐色。——作家张晓风

台湾女作家三毛自传性散文作品为什么那么脍炙人口?也在于她不经意之间写出了客观世界和主体心灵的特殊强度。茫茫的撒哈拉大沙漠,荒凉、原始、险恶、古怪、神秘,它几乎象征着客观世界的全部未开发性。然而主体心灵更是坚硬奋发,女作家以一个婉弱的东方女性,主动地选择了这么一个客观环境来体验自己对于世界和人类的炽烈热情,它几乎象征着人——哪怕是从出身地域,从性别和形态,从所受教育和所染气质来说很雅驯秀洁的人,对于一种超越国别、超越文明界限的征战精神。于是,舒卷的文笔也有了金刚钻般的重量和光泽。——作家余秋雨

许多年里,到处逢人说三毛,我就是那其中的读者,艺术靠征服而存在,我企羡着三毛这位真正的作家。——作家贾平凹

很多人批评三毛,认为她只是在自己的小天地作梦,我不以为然。基本上,文学创作是一个人性灵升华的高度表现,她既能升华出这样的情感,就表示她有这样的层次,这比起很多作家,我觉得她在灵性上要高出很多。——演员、作家胡因梦

通常我和一个人见面,很容易记住对方的穿着打扮,但是和三毛却不一样。我被她的气韵所吸引。她那柔软多情的声音,她对情感的纤细和敏感,她不惜一切的追求她向往的爱情,她也喜欢谈论人世间的爱恨情仇和悲欢离合。虽然我们见面不超过十次,但是每次她都能带给我强烈的感受。——演员林青霞

三毛的好,一半在文字,一半在她独特壮阔的生活方式。她满足了我们对自身生活的幻想——从撒哈拉沙漠的生活,到和荷西的爱情。——作家蒋方舟 三毛(1943~1991),本名陈懋平,因为学不会写“懋”字,就自己改名为陈平。旅行和读书是她生命中的两颗一级星,快乐与疼痛都夹杂其中,而写作之初纯粹是为了让父母开心。她踏上广袤的撒哈拉,追寻前世的乡愁,和荷西在沙漠结婚,从此写出一系列风靡无数读者的散文作品,把大漠的狂野温柔和活力四射的婚姻生活,淋漓尽致展现在大家面前,“三毛热”迅速从台港横扫整个华文世界。然而荷西的突然离世,让她差点要放弃生命,直到去了一趟中南美旅游,才终于重新提笔写作。接着她尝试写剧本、填歌词,每次出手必定撼动人心。直到有一天,她又像儿时那样不按常理出牌,流浪到了遥远的天国。

231 pages

First published January 1, 1983

5 people are currently reading
32 people want to read

About the author

Sanmao

35 books139 followers
Sanmao (Chinese: 三毛; March 26, 1943 – January 4, 1991) was a Taiwanese writer and translator. Her works range from autobiographical writing, travel writing, and reflective novels, to translations of Spanish-language comic strips. She studied philosophy and taught German before becoming a career writer.

Born as Chen Mao-ping (陳懋平), her pen name was adopted from the main character of Zhang Leping's most famous work, Sanmao. In English, she was also known as Echo or Echo Chan, the first name she used in Latin script, after the eponymous Greek nymph.

Sanmao was born in Chongqing to Chen Siqing, a lawyer, and Miao Jinlan. She had an older sister, Chen Tianxin. Her parents were devout Christians. Her family was from Zhejiang. After the Second Sino-Japanese War, the family moved to Nanjing. When she was six, her family moved to Taiwan because of the Communist takeover of mainland China. She disliked the lack of freedom in Taiwan's educational system, in which strict restrictions were placed on students.

As a child, she developed an early interest in literature and was exposed to famous Chinese writers, such as Lu Xun, Ba Jin, Bing Xin, Lao She, and Yu Dafu. She read works such as The Count of Monte Cristo, Don Quixote, and Gone with the Wind. She was particularly interested in Dream of the Red Chamber and read it as a Grade 5 student during class. When asked what she wanted to become when she was older, she responded that she wanted to marry a great artist, specifically Pablo Picasso.

Due to her preoccupation with reading, Sanmao's grades suffered in middle school, particularly in mathematics. After a distressing incident when a teacher drew black circles around her eyes and humiliated her in front of her classmates, Sanmao stopped attending school. Her father taught her English and classical literature at home and hired tutors to teach her piano and painting.

In 1962, at age 19, Sanmao published her first essay. Sanmao studied philosophy at the Chinese Culture University in Taiwan, with the goal of "[finding] the solution to problems in life." There, she dated a fellow student; however, becoming "disillusioned with romance," she moved to Madrid, Spain at age 20 and began studying at the University of Madrid.

Sanmao later moved to Germany, where she intensively studied the German language, sometimes up to 16 hours per day. Within nine months, she earned a qualification to teach German and began studying ceramics.

At age 26, Sanmao returned to Taiwan. She was engaged to a teacher from Germany, but he died from a heart attack before they could marry. Sanmao returned to Madrid and began teaching English at a primary school.

In 1976 she published the autobiographical The Stories of the Sahara, which was on her experiences living in the Sahara together with her Spanish husband Jose, who she first met in Madrid and later married in 1973 while living together in the then Spanish-controlled Western Sahara. Part travelog and part memoir, it was an account of life and love in the desert and established Sanmao as an autobiographical writer with a unique voice and perspective. Following the book's immense success in Taiwan, Hong Kong, and China, her early writings were collected into a book, published under the title Gone With the Rainy Season. She continued to write, and her experiences in the Sahara and the Canary Islands were published in several more books.

In 1979 Jose drowned while diving. In 1980 she returned to Taiwan, and in November 1981, she traveled to Central and South America on commission from Taiwanese publishers. These experiences were recorded in subsequent writings. From 1981 to 1984, she taught and lectured at her alma mater, Chinese Culture University, in Taiwan. After this point, she decided to dedicate herself fully to writing.

Sanmao's books deal mainly with her own experiences studying and living abroad. They were extremely well received not only in Taiwan, but also in China, and they remain

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
23 (37%)
4 stars
25 (40%)
3 stars
13 (20%)
2 stars
1 (1%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 4 of 4 reviews
Profile Image for Anne Wang.
140 reviews9 followers
March 14, 2020
最近莫名其妙喜歡上三毛,希望可以多讀點她的書🖤
Profile Image for Reading .
574 reviews4 followers
October 23, 2020
看着连着几篇用单独的篇幅从父亲写到母亲写到家人、朋友,总隐隐约约地担心着猜测着是不是在做告别呢?
Profile Image for Connor.
24 reviews3 followers
abandoned
March 12, 2025
I liked "Stories of the Sahara" but just couldn't get into this one.
Profile Image for JOE C.
71 reviews2 followers
November 21, 2020
北京十月文艺出版社2011版。
2020-07-16 读过 标签: 三毛 华语文学 万万没想到,送你一匹马竟然是写给琼瑶的,也没想到琼瑶竟然也救了三毛的命。这本是回台后的故事。爱人丧命之后,可怜父母亲死命地扯回这一条命,人活着,心已经死了大半。写父母亲,写兄弟姐妹,写教书的工作,字里行间已经是强颜欢笑的钝痛和恍然了,很多章节都可以看出状态的不佳。书看到一半,去看了鲁豫对三毛姐弟的采访,看到书里写的人突然出现在视频里,还是禁不住感叹,时代已不同,人们还是着迷于她曾有过的生活——华文世界里永远的传奇。
Displaying 1 - 4 of 4 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.