Poetry. Literary Nonfiction. Latino/Latina Studies. Women's Studies. Translated from the Spanish by Jen Hofer. Dolores Dorantes's STYLE is a prose book in which a plural feminine voice narrates the vicissitudes of a war designed to suppress that voice. A voice that represents the war on the Mexico-U.S. border? Guerilla adolescents taking their revenge? Enslaved girls who appear in order to combat a macho presidential figure linked to our current-day Central America? Latin America advancing on a fascist- capitalist government? These are some of the questions that might arise from STYLE. The book was written in 2011, in some dark place in Texas, during the first three months Dorantes was awaiting political asylum.
"La escritura nos vence, nos corta la cabeza. La escritura nos prende y nos apaga," dice Dolores Dorantes mientras la-su-la escritura nos vence nos prende apaga la cabeza.
Took me a couple tries with this because the first time I kept being soooo sleepy before bed and I knew I was missing stuff. I am very interested in the choral voice, the choral voice of girls, and the way violence is subverted but also not at all.
This is an intense book of prose poems in translation and my brain was like "MOAR FOOTNOTES" because I know I am missing context, I'm missing the knowledge necessary to get these.
The meaning of most of the poems probably escape me, but I still find myself completely drawn in and enamored with the way the words are strung together.