„Spectator al vieții, descifrator de șarade, lipsit de sentimente, asemenea expresii folosește Pessoa pentru a se autodefini, iar noi le vom regăsi în descrierea lui Abílio Quaresma din aceste nuvele polițiste. Astfel personajul câștigă o individualitate care seamănă cu cea a unei personalități literare apropiate de creatorul ei.“ (Ana Maria FREITAS)
„Sunt doar câțiva ani de când editorii portughezi au reușit să descifreze, să grupeze și să publice majoritatea scrierilor polițiste ale lui Fernando Pessoa. Pentru că Pessoa a scris toată viața lui și proză polițistă. Iar apoi a creat un personaj demn de Panteonul unde și-au găsit locul detectivi celebri precum Sherlock Holmes, Hercule Poirot și Jules Maigret. E vorba despre doctorul portughez Abílio Fernandes Quaresma, un fel de întrupare a rațiunii pure rămas, evident, necunoscut, dar cu toate șansele de a face o strălucită carieră internațională postumă, ca mai toate scrierile din celebrul cufăr pessoan. El nu este «detectiv», este «descifrator», adică un raționalist spărgător de enigme din viața reală, care deslușește în faptele banale grupate în jurul unei crime tot ceea ce nimeni altcineva nu reușește să vadă. Simfonia deducțiilor sale este adevăratul suspans al acestor nuvele polițiste, pline de sugestii și de false piste prin care cititorul, antrenat și el în exercițiul descifrărilor, e invitat să se rătăcească. I s-a spus detectiv metafizic, și nu doar fiindcă, la un moment dat, recurge la Platon pentru lămurirea unei crime. Dar Quaresma este și un alter ego al lui Pessoa însuși, așa cum se voia sau se percepea el pe sine: un logician trist și destul de asocial, rece și mai degrabă placid, alcoolic timid, victorios numai asupra unei vieți fictive din care el reușește să extragă palpitul viu al dezordinii.“ (Dinu FLĂMÂND)
„Am încercat întotdeauna să fiu doar un spectator al vieții, fără să mă amestec în ea. [...] Față de viață, manifest numai interesul unui descifrator de şarade. Mă opresc, descifrez, apoi plec mai departe. Nu fac apel la nici un sentiment.“ (Fernando PESSOA)
Fernando António Nogueira Pessoa was a poet and writer.
It is sometimes said that the four greatest Portuguese poets of modern times are Fernando Pessoa. The statement is possible since Pessoa, whose name means ‘person’ in Portuguese, had three alter egos who wrote in styles completely different from his own. In fact Pessoa wrote under dozens of names, but Alberto Caeiro, Ricardo Reis and Álvaro de Campos were – their creator claimed – full-fledged individuals who wrote things that he himself would never or could never write. He dubbed them ‘heteronyms’ rather than pseudonyms, since they were not false names but “other names”, belonging to distinct literary personalities. Not only were their styles different; they thought differently, they had different religious and political views, different aesthetic sensibilities, different social temperaments. And each produced a large body of poetry. Álvaro de Campos and Ricardo Reis also signed dozens of pages of prose.
The critic Harold Bloom referred to him in the book The Western Canon as the most representative poet of the twentieth century, along with Pablo Neruda.
Quaresma, descifrator este titlul sub care Dinu Flămând a tradus 10 povestiri polițiste, „novelas policiárias”, păstrate în imensa arhivă Pessoa. Ele au fost descoperite tîrziu. Primele texte au fost publicate în revistele literare în 1953. În volum, s-au tipărit abia în 1966. Fernando Pessoa (1888 - 1935) era convins că romanul polițist este un gen literar nobil, cu nimic mai prejos decît poezia și proza. Citise și studiase cu atenție scrierile lui Arthur Allan Poe, Conan Doyle, Agatha Christie, Dorothy Sayers etc. A propus și o teorie a genului.
Povestirle lui Pessoa îl au ca protagonist pe Abílio Fernandes Quaresma, un medic fără cabinet și fără clienți. Quaresma are toate defectele unui detectiv modern: e neglijent, dezordonat, bea, fumează țigări de foi Peralta, are degetele înnegrite de tutun și se îmbracă la mîna a doua. E o combinație între Sherlock Holmes și Hercule Poirot. Pariază doar pe raționament (despre care ține discursuri interminable) și pretinde că poate elucida orice caz, fără mare efort, fără anchetă, stînd în fotoliu și analizînd ipoteze (ca don Isidro Parodi, detectivul din temniță). Farmecul lui provine din contrastul apăsat dintre înfățișarea-i modestă (nu e un maniac al eleganței ca Poirot) și îndrăzneala amețitoare a deducțiilor.
Din păcate, nici una dintre povestiri nu e completă. Toate sînt niște înșiruiri de fragmente. Cel mai aproape de întreg sînt „Cazul Vargas” și „Pergamentul furat”. În textele sale, Pessoa rescrie motive cunoscute de la Poe și Doyle: textul dispărut, camera ferecată în care n-a putut intra nimeni, deși victima zace pe podea într-o baltă de sînge. Uneori, povestirea se rezumă la o simplă prezentare a cazului: cutare a fost ucis. Pessoa n-a mai avut timp (sau chef) să redacteze soluția. Cititorul rămîne adesea, vorba francezului, sur son soif.
De prea multe ori, onorabilul doctor Abílio Fernandes Quaresma devine vorbăreț și își expune teorille în poliloghii plicticoase. Am dori să vedem cum a gîndit detectivul în anume caz (cum l-a prins pe făptaș) și găsim, în schimb, o avalanșă de cuvinte...
Here is a collection of very singular detective novels. First of all, the editor found these writings after Pessoa's death. During his lifetime, Fernando Pessoa had never published detective novels. Also, most of his writings are unfinished. Quaresma, the hero of these novels, is an unusual character. In everyday life, Doctor Abilio Quaresma, who no longer practices, is a dull man, who does not distinguish by any particular sign - on the contrary, he is a commonplace man. He lives in a small room; he spends his time smoking, drinking, reading, and thinking. His favorite activity is charades, but nothing beats real-life problems. But as soon as one submits to him, the slightest enigma, his genius appears and transfigures him. Quaresma's reasoning allows him to solve all mysteries. It is not the action that is privileged in this collection but the way to arrive at the truth, and we follow the stages of Quaresma's thought step by step, and we are always surprised by the richness of his spirit of deduction. Even though most of these stories are incomplete, we follow with pleasure the meanders of the reflection of our hero. And we admire so much talent.
Pessoa ile Borges'in birbirlerine ne kadar çok benzediklerini gitgide daha çok fark ediyorum ve çok hoşuma gidiyor bu - benzer zamanlarda doğmuş ancak birbirini hiç tanımamış iki adam onlar ama zihinleri nasıl benzer çalışıyormuş, ne acayip bir ruh ortaklığıdır bu?
Bunu söylüyorum çünkü Bulmaca Meraklısı Quaresma'yı okurken aklıma sık sık Borges'in Bioy Casares ile beraber yarattığı Don Isidro Parodi geldi. Hapse düşmüş ve oradan dedektiflik yapıp türlü vakaları çözen biriydi o, Abilio Fernandes Quaresma ise müzmin bir doktor ama hobi olarak vaka çözüyor.
Pessoa'nın hayatının bir döneminde çok polisiye okuduğunu, türe epey meraklı olduğunu biliyoruz. Bu kitapta da bu türde yazdığı ve maalesef hiçbiri tamamlanmamış üç öyküsü yer alıyor, hepsinin ana karakteri Doktor Quaresma. Bir de Pessoa'nın bu öyküler için yazdığı bir önsöz var, orada da bize Quaresma karakterini anlatıyor. (Önsöz demişken, kitabın çevirmeni de olan Işık Ergüden'in önsözünün de yine çok iyi olduğunu belirteyim. Pessoa gibi bir tuhaf adamın kitabını önsözsüz basmak imkansız malum, ben de Pessoa okuma yolculuğumda çok sayıda önsöz okudum, o nedenle onlara dair de bir şey söyleyesim geliyor artık! Neyse evet, kitaba dönüyorum.)
Metinlerin en üzerinde çalışılmış ve en uzun olanı Vargas Olayı başlıklı ilk öykü. Sıradan bir polisiye hikaye gibi başlayan anlatı, Quaresma'nın metne girişiyle beraber bambaşka bir biçim alıyor. Quaresma, ölü bulunan bir adamın vakasını intihar olarak değerlendirip dosyayı kapamak niyetinde olan bir sorgu yargıcının karşısına geçip, vakadan tamamen bağımsız bir konuşma yaparak yargıcın olayı çözmesini sağlıyor. Bu yaklaşık 40 sayfalık bölümde Quaresma suç kavramını, insanı suça götüren itkileri öyle felsefi bir düzeyde tartışıyor ki, hikaye birden boyut değiştiriyor resmen. Son derece analitik bir suç çözümlemesi içeren bu pasaj olağanüstü zekice yazılmış, anlaşılan Pessoa'nın Quaresma'yı yaratırkenki amacı da zaten bu akıl yürütmeleri ve analizleri yazabilmekmiş.
Ezcümle, klasik polisiyelerin çok ötesinde bir zenginlik ve kavramsal tartışma sunan metinler bunlar. Keşke tamamlanmış hallerini de okuyabilseydik.
Sinceră să fiu, m-a cam plictisit - nu sînt o așa mare fană a lui Pessoa încît să mă intereseze și opera sa neterminată, nedestinată publicării, în fond, așa că abandonez fără mustrări de conștiință.
Hay varias cosas que mencionar en este libro: la primera es que Fernando Pessoa amaba las novelas de detectives "por el profundo placer que le provocaban". En este sentido, podemos estar seguros que estamos leyendo, en cada uno de estos 15 (proyectos de) relato, una de las cosas que mayor deleite le producía a su autor.
Este placer es patente en lo trabajado de los diálogos, las investigaciones para dotar de credibilidad y profundidad a las descripciones y a los casos de cada una. Sin lugar a dudas, el resolvedor Abílio Fernandes Quaresma fue uno de los personajes más entrañables para su autor (lo cual no excluye que pueda resultar antipático cuando suelta alguna de sus tiradas enciclopédicas sobre los tipos de suicidas o el psicologismo criminal como sucede, por ejemplo, en El caso Vargas) y, de haber llevado cualquiera de estos 15 proyectos a feliz término, sería un miembro destacado más del panteón de los investigadores privados.
Sin embargo, al finalizar el día, lo único que tenemos aquí son esbozos (más o menos completos) de lo que pudo ser. Claro, es un mérito enorme el de Ana Maria Freitas quien editó esta parte, muchas veces confusa e inconexa, del legado pessoano y dotó de sentido a lo que, en varios casos, únicamente sería un pastiche de ejercicios literarios de un escritor de primera línea.
La realidad es que para el amante de la novela negra o para quien busca el gusto de la argumentación lógica expuesta de manera secuencial y elegante (al más puro estilo de Conan Doyle), el volumen bien podría resultarle un chasco: exige bastante inventiva por parte del lector para rellenar los profusos espacios en blanco que (creemos que) nunca redactó su autor, así como una disposición (poco natural en estos tiempos) para digerir obras que tienen partes muy trabajadas y otras apenas sugeridas o vagamente delineadas. Baste decir que ninguno de los relatos aquí presentados está concluido al 100%.
Lo anterior puede parecer un defecto a los ojos de muchos; sin embargo, en lo personal, a mí me ha parecido un ejercicio refrescante. Muchos de los esbozos de Pessoa son verdaderamente brillantes en términos narrativos y lingüísticos, muchos de sus casos desbordan la imaginación y el autor toma no pocos riesgos (dentro del género) que no serían patentes hasta la Posguerra y de los que podríamos llamar deudores a Dashiell Hammett o a Raymond Chandler. En conclusión, este es un libro bellamente editado y traducido (sin embargo hay una errata horrorosa en la página 380), imprescindible para los fanáticos del legado de Pessoa y de los estudios literarios; pero que difícilmente recomendaría a un amante de la novela negra (y mucho menos con el elevado precio que suele tener el catálogo de Acantilado).
Γιατί το διάβασα: Ήθελα να δω πως μπορεί να είναι το αστυνομικό μυθιστόρημα ενός ποιητή. Λέγεται ότι οι τέσσερις μεγαλύτεροι Πορτογάλοι ποιητές της σύγχρονης εποχής είναι ο Fernando Pessoa. Και επειδή δεν είμαι φαν της ποίησης μου φάνηκε άκρως ενδιαφέροντα να δω πως θα ήταν αυτό το βιβλίο. Και ήταν ενδιαφέρον Μην περιμένετε ένα ολοκληρωμένο κείμενο. Όμως θα δείτε έναν ενδιαφέρον ήρωα στα πρότυπα του Σέρλοκ, με έξυπνο σκεπτικό και καλογραμμένο. Με έκανε να εύχομαι να είχε παραπάνω! Αν πέσει στα χέρια σας δώστε του μια ευκαιρία!
قصص تحقيق بوليسي قصيرة. يعتمد كواريشما ( طبيب يتسلى بحل الألغاز) على الاستدلال المنطقي بالكامل (دون البحث في ادلة) للوصول الى حل اللغز، بما في ذلك التحليل النفسي او السيكولوجي للشخصيات ولطبيعة الجريمة. يشرح كواريشما في كل مرة منهجه في الاستدلال، وهناك شيء من التكرار . المؤسف في هذه القصص التي لا تخلو من تشويق ممتع ان عدد منها غير مكتملة، بها ثغرات في القص، تنقلات او مدخلات غير مفهومة، أو حتى بنهاية غير مكتملة ولا مفهومة. وقد يكون ذلك بسبب كون القصص مسودات غير منجزة أو بسبب ضياع اجزاء من النص كما تم الاشارة في الملاحظات. شعرت ان الاسلوب يعتمد التلاعب بالقاريء، توجيه ظنه في اتجاه الشك او عدم الشك في شخصية ما، بينما يكمن الحل في عكس ما تم ايهام القاريء به، وهي من نوع القصص البوليسية التي لا أجد أي أمل للقاريء أن يتوصل فيها لاستنتاج الحل تقريبا، بالنظر الى اخفاء بعض المعطيات التي لا تظهر الا في استدلال المحقق. القصة الأخيرة بالذات تسهب طويلا في شرح سيكولوجيا الجريمة والمجرم في بما قد يثير ملل القاريء، وقد نجح المترجم في وضعها في نهاية الكتاب، اذا لو كانت في البداية لربما ��انت عثرة امام مواصلة القراءة لدى البعض! لفتني ان المجرم في معظم القصص ذو علاقة حميمة بالضحية، كما لو أن بيسوا يثير شكا في صدق العلاقات الانسانية.
بشكل عام استمتعت بقراءة هذه القصص. هذه واحدة من الترجمات القليلة الجيدة لبيسوا.
Kitap, Bulmaca Meraklısı Doktor Quaresma'nın, polisin çözemediği/çözmekte zorlandığı olayları akıl yürütme yoluyla çözümlediği hikayelerden oluşuyor.
Hikayeler yazar ölmeden henüz tamamlanmış olmadığı için olayların gidişatında küçük değişiklikler olabiliyor, yer adları, tarihler değişebiliyor ama bu değişiklikler hikayeden kopmaya sebep olmuyor. Olayları çözerken tahlillerin (özellikle ilk hikayede) biraz uzun olmasının okumamı biraz yavaşlattığını söyleyebilirim.
Fernando Pessoa, polisiye hikayeleri ile tanınmış olmasa da bu işin hakkını verdiğini gönül rahatlığıyla söyleyebilirim.
بيسوا العزيز، هذا الكتاب شكله نتاج أحد شخصياتك، اتمنى من قلبي أقول لاحد يشتريه كتاب اشعر انه ناقص غبنة ان سعره مرتفع وهو لا يستحق رغم اني اشتريته لاجل يحفز اللي يحبون روايات البوليسيه لكن هذا ماراح يحبب احد فيها :( بيسوا تمنيت اني اشتريت كتاب شعر له اصرف واضح اني مغبونه 🥱
This is basically a critical edition of Pessoa's drafts, with repetitions, omissions, and a clearly unfinished work. Quaresma is a very interesting detective, relying 100% on reasoning, yet the read itself is very uneven.
Bay Pessoa ile ilk karşılaşmamızdı bu ve ne yalan söyleyeyim hayal kırıklığı içerisindeyim. Huzursuzluğun Kitabı'nı çok merak ediyordum ama ağır bir kitap olduğunu duyduğum için Bay Pessoa'nın diline alışmak adına, çok sevdiğim bir tür olan dedektiflik öykülerinden oluşan kitabını tercih ettim. Bu kitabın çok bilinmiyor olmasının varmış demek ki bir sebebi, zira sevdiğim tek öykü; "Çalınmış Parşömen" oldu. Yine de Pessoa hayranlarının kaçırmaması gerekir diye düşünüyorum, çünkü özellikle "Vargas Olayı" öyküsünde Bay Pessoa'nın düşünce yapısı hakkında epey bilgi sahibi oluyor insan. Keyifli okumalar dilerim. =)
Pessoa amaba la novela policiaca y lo declaraba abiertamente, a pesar de ser considerado un género un tanto menor, y, todo esto, en total oposición a los derroteros en que se movían sus principales heterónimos. Las narraciones de Abilio Quaresma son de una gran riqueza narrativa y lingüística, y muy acorde al drama gente que estuvo gestando y que nunca terminó de perfilar Pessoa; esto último da un poco lo mismo. Insisto, la gracia con Pessoa no es la finitud y el acabamiento (que es la muerte), más bien los fragmentos, espacios en blancos y la apertura que deja la lengua viva.
Como hijo de su tiempo, Quaresma argumenta desde la psicología y la abstracción. Razonando siempre desde un mínimo de hechos que le cuentan, además de considerar el carácter, inteligencia, temperamento, etc. de los involucrados.
Abilio, casi siempre, antes de comenzar a argumentar secuencialmente para explicar su tesis, principia dando margen -o marco teórico- sobre algún tema en particular, ya sea: la razón, los tipos de suicidas, de crímenes, de hechos, argumentos, etc. Además de explorar psicológicamente distintos tipos de personas y sus distintos tipos de locuras o anormalidades.
Pessoa vive dentro de sus personajes, y con Abilio experimentó el juego de descifrador de enigmas. Pero también usó sus métodos para experimentar el tipo de suicida que nunca fue, indicando como paralizador principal - para la vida y la muerte- su histerismo-neurasténio, o algo asi era. ... Creo que a este libro se llega más desde el Pessoa poeta que desde el mundo de la novela policíaca, aunque no tenga nada que envidiarle a esta.
"في داخلي، لا تغزو أقوى المشاعر دائرة الفكر، ولا تقدر أقوى الأفكار على غزو دائرة الإحساس. كنتُ دائمًا أشعر أن في داخلي فردان: فرد يفكِّر، وفرد يشعر. أكاد أرى في روحي الفضاء المفتوح بين الاثنين."
"إن الحياة ليست بكل هذا التنظيم المحكم: الإنسان هو من يصنعه. الحياة منسابة، متقلبة، ومضطربة؛ الإنسان هو من يرتب ومن يُجزِّئ."
" ثم إن الحياة بكاملها ليست سوى سلسلة من سوء الفهم.. الحياة بدورها سوء فهم لأنها تؤدّي إلى الموت، الذي هو نفي للحياة".
"لقد علمتني تجارب الحياة أنه لا ينبغي أن نضع خططًا ملموسة أو بالغة الدقة لما يأتي من فرص في المستقبل. ماينبغي أن نقوم به هو أن نضع خطة عامة، مجردة، تستند بقوة إلى خطوط كبرى تُرسم بشكل يحصر كل إمكانات الحدوث، وبعد ذلك، وفق ما ينبثق عن ذلك من تفاصيل، نمر إلى الملموس بحسب الفرصة المادية المتاحة."
لم يكتفِ الكاتب البرتغالي فرناندو بيسوا باختراع أنداده المتعددين (أحصى دارسوه مئة وستة وثلاثين نداً كتبوا شعراً ونثراً بالبرتغالية والإنكليزية والفرنسية)، بل انتقل إلى ابتكار شخصيات تخييلية لا تقلّ حضوراً وأهمية عن ألبرتو كاييرو وألفارو دي كامبوس وريكاردو ريس وبرناردو سواريس وأنطونيو مورا (أشهر الأسماء التي عُرف بها بيسوا)؛ لعل أبرزها تلك التي ابتكرها في قصصه البوليسية، من قبيل المحقق أبيليو كواريشما في كتاب "كواريشما: فكاك الألغاز" والمفتش وليام ياينغ في "حكايات منطقية".
كتَب بيسوا القصة البوليسية، ليس لأن هذا الجنس يُغريه بحبكته أو تشويقه، ولا لأنه تأثر بأعمال الأميركي إدغار آلان بو، فضلاً عن البريطانيّين آرثر كونان دويل (مبتكر شخصية شارلوك هولمز) وآرثر موريسون (مبتكر شخصية مارتن هيويت)، كما يدعي هو نفسه في تنظيراته الأدبية، إنما إمعانٌ منه في التعمية والتقنع. لقد اختار هذا الجنس لأنه يوفر له صيغة مثالية لـ"الهترونيمات" (الشخصيات الأدبية) التي دأب على صنعها دون كلل، مما يتيح لنا أن نفهم لماذا أصر بيسوا على وضع "بورتريه" دقيق لكل من كواريشما وباينغ.
كواريشما وهو شخصية غير نموذجية؛ طبيب غير ممارس، ومحقق منعزل يعيش في لشبونة، مرتبط بالعقل أكثر من الواقع، متزوج من التجريد والكحول، يشعر، مثل بيسوا، براحة أكبر في اللغة منها في العالم الحقيقي. يفضل الاعتماد على المنطق العقلي بدل البحث في مسرح الجريمة، موضحاً أن "الملاحظة والتفكير ينتميان إلى فئتين ذهنيتين مختلفتين. من يفكر يتأثر بالملاحظة". كل شيء عنده مسألة منهجية: "ما هي البيانات الدقيقة للقضية؟ ما التناقضات بينها؟ ما الصيغة التي تحل هذه التناقضات؟". كل هذا يدفع صديقه الشرطي "مانويل جيديش" إلى اللجوء إليه حين تعجز الشرطة عن حل قضية غامضة (مخطوطة مفقودة، وفاة مشبوهة، سرقة صندوق.. إلخ).
أما شخصية وليام باينغ، فهو رجل التحري الذي لا يترك أي خيط يمر دون فحص، لكنه في الوقت نفسه يحمل شغفاً كبيراً بالتحقيق والبحث عن الحقيقة المطلقة، رغم اعترافه المستمر باستحالة الوصول إليها بشكل كامل. يقول بيسوا عن باينغ: "شكله الظاهر يوحي بالهدوء والفتور، لكنه كان رجلاً ذا نشاط ذهني مذهل، لدرجة أنني لا أتردد في موافقته حين يقول إنه يخمن ويجادل حتى في الأحلام"، وهو يمثل الثقة في المنطق الاستنتاجي والتسلسل والعلاقة الصارمة بين السبب والنتيجة. هو أقرب إلى واضع التخطيط الذهني، يكتفي بذاته بوثوق، ويتعامل مع الأحداث بصرامة عقلية مغلقة.
من الواضح، إذاً، أن قناع التحقيق البوليسي لدى صاحب "كتاب اللاطمأنينة" ليس وسيلة للاختباء، بل شخصية يفكر بها الكاتب. ذلك أن بيسوا يتكاثر عبر شخصياته الأدبية، ويتعدد عبر كل شخصية ابتكرها في هذا العمل أو ذاك. كل قناع يسمح له بأن يفكر بطريقة لا يستطيعها القناع الآخر. كواريشما هو القناع الذي يسمح له بتجريب العقلانية المطلقة دون أن يتحمل تبعاتها الوجودية، فيما يسمح له "قناع باينغ" بمراقبة هذه العقلانية وهي تعمل دون تشويش بالشكوك أو التناقضات، وكأن بيسوا يطرح على نفسه السؤال التالي: "هل العقل وحده كاف لفهم الإنسان والعالم؟".
وبينما يثبت كواريشما أن العقل قادر على الحل، يعمل باينغ على إثبات أن السرد قادر على نقل الفكر، لكنه يفضح عجز اللغة عن اللحاق به. وبين هذا وذاك، يقف بيسوا كاتباً لا يريد أن يحسم، بل أن يرى، وأن يترك هذا التوتر قائماً بين الاتجاهين، ما يعني أن الأمر يتعلق بهندسة داخلية للوعي، لتلتحق كلا الشخصيتين بمتاهة بيسوا الكبرى: متاهة العقل الذي لا يجد ذاته إلا حين ينقسم، ولا يفكر إلا حين يضع تفكيره موضع شك.
إن العلاقة بين بيسوا وكواريشما وباينغ، وفق هذا الفهم، ليست علاقة مؤلف بشخصيات بوليسية تبحث عن حل للألغاز وتحقق في الجرائم، بل علاقة ذات بآلياتها الداخلية. فبيسوا هو الحقل الذي تتصارع فيه هذه القوى: كواريشما هو آلة التفكيك، وباينغ هو الوعي السردي الذي يحاول أن يمنح هذا التفكيك شكلاً حكائياً دون أن يزعم امتلاكه. ومن هنا يمكن القول إن بنية التفكير لدى بيسوا، كما تتجلى في هذه النصوص (قصص وروايات)، بنية تشكيكية عميقة. ذلك أنه لا يثق في أي نمط أحادي للعقل، لذلك يوزعه، يجزئه، يضعه في مواجهة ذاته عبر الاستدلال، حتى وإن كان هذا الاستدلال يتم في حيز هيتروبي يعزل الدليل عن زمان ومكان الجريمة، خاصة كواريشما وباينغ يمثلان العقل (باكتفاء ذاتي) وهو يعمل في أقصى درجات نقائه. عقل منزوع الجسد والذاكرة العاطفية، ولا يرى في الواقع سوى سلسلة من العلامات القابلة للفك. فـ كواريشما، على سبيل المثال، ليس محققاً بالمعنى المتعارف عليه، ولا يحمل من المحقق سوى اسمه الوظيفي، فهو لا يلاحق المجرمين، ولا يستجوب المشتبه بهم، ولا يغامر باقتحام أوكار الجريمة، ولا يدخل في صراع جسدي أو نفسي مع أي كان. يجلس ويفكر، وكأن التفكير ذاته هو الفعل الوحيد الجدير بالثقة. بينما يأتي وليام باينغ بوصفه ضرورة سردية وفلسفية في آن، لأنه يمثل المسافة بين العقل الخالص والعالم الممكن سرده.
وبهذا المعنى، فإن المفتش باينغ ليس شريكاً في الحل، ولا يمتلك حدساً خاصاً، ولا ينافس كواريشما في الذكاء، بل يكتفي بالمشاهدة والتسجيل والتعجب الصامت. غير أن الملاحظة الأساسية هي أن كلا الشخصيتين تقربنا خطوة من بيسوا نفسه وهو يراقب أقنعته تعمل، إذ تتحول القصة البوليسية، عبرهما، إلى خطاب عن حدود اللغة وعجز السرد عن اللحاق بسرعة الفكر، فضلاً عن الفجوة التي لا تُردم بين ما يُفكَّر فيه وما يمكن قوله.
ومن هنا يمكن النظر إلى كواريشما بوصفه الوجه البوليسي لفلسفة بيسوا الوجودية قبل أن تتبلور شعرياً: عقل يرى العالم بوضوح مفرط، لكنه لا يعرف كيف يسكنه. أما باينغ، فهو الشاهد على هذا العجز، خاصة أنه يسجل انتصار العقل وفي الوقت نفسه فراغ هذا الانتصار. ومن خلفهما يقف بيسوا بوصفه كاتباً قلقاً يقسّم ذاته لكي يحتملها، ويجرّب عبر السرد ما لا يستطيع عيشه في الواقع.
لقد كان بيسوا منذ طفولته، كما وصل إلينا من المحررين، يخترع الأنداد لتوسيع العالم بشخصيات متخيلة ظهرت على هيئة مؤلفين وأصوات. فهو لم يُنهِ عملاً خلال حياته، وقد عمل المحررون على آلاف المخطوطات في خزانته، وانتهوا إلى أن بيسوا في النهاية ليس سوى إنسان متعدد لا يتطور وإنّما "يرتحل" بين مؤلفين اخترعهم كي يحاكي "الطبيعة الملغزة للأشياء".
لقد كان من جيد الى جيد جدا بسبب وجود بعض النقاط التي من الممكن ان تكون اخطاء الكاتب او ان المترجم لم يفلح بترجمتها . كانت القصص متنوعة وكيف مقدرة السيد كواريشما الفذه بحل الالغاز . رغم ان هذه الرواية تندرج تحت الجريمة وبوليسية ولكنها لم تتطرق كثيرا بالتفصيل الى الجرائم وكيف وقعت حتى عندما كان يوضح الكاتب وجهة نظر كواريشما الاستدلالية بنهاية كل قصة. واخر جريمة اسهب الكاتب جدا وتطرق لمواضيع علم النفس ما يقرب 5 فصول كنت قد نسيت ماذا حصل بالقصة مما اشعرني بالملل .
يشوقني دائمًا أن أستكشف جانب آخر لفرناندو بيسوا غير الشاعر الحالم المعذب! في هذا الكتاب تجميعة قصص بوليسية لم ينشرها في مَحياه، وقد كانت مشوقة ومثيرة للاهتمام على غير المتوقع من شخص مضي عمره بين جنبات بلاغة الشعر وفصاحته. هناك أجزاء ناقصة، وتنقلات غير منطقية بين الأحداث، لكن عتبي على الترجمة؛ لأن العتب لن يكون على محبوبي بيسوا! أبدًا!!
Kitap okuması zevkli anlatıma ve bir yandan da uyku getiren uzunluğa sahip. Sevgili Doktor Quaresma çok boş yapmış. Esneyerek kitabı açıp bitirdim. Biraz radyasyon yedim de uykum açıldı :). Neyse manayla yazarı keşfettim.
Es el primer libro del género que leo, así como del autor y me gustó bastante, sin embargo, la gran mayoría de las novelas reunidas en este libro no fueron terminadas de escribir, por lo que hay grandes lagunas en la trama de más de una.