Сборник русских народных сказок, собранных А.Н. Афанасьевым (1826-1871), впервые издан им самим в 8 выпусках в 1844-1863 гг. Второе, дополненное и улучшенное издание, также подготовленное Афанасьевым, вышло в 1873 г. Оба издания пострадали от цензуры; от печатания ряда текстов отказался и сам Афанасьев.
После этого сборник выходил еще два раза: в 1897, в 1913 г.; пятое издание, в трех томах, выходило в 1936-1940 гг. в издательстве "Academia" и Гослитиздате. Здесь впервые восполнены по рукописям ряд купюр, введена нумерация текстов, принятая и последующими изданиями. Шестое издание, в трех томах, вышло в 1957 г. под редакцией В.Я. Проппа.
Издание "Литературных памятников" - седьмое по счету. Оно сверено с изданием 1873 г.: принят ряд принципов и поправок шестого издания, в частности перевод текстов на современную орфографию. Сделан и ряд уточнений. Полностью воспроизведены подстрочные пояснения Афанасьева к отдельным словам и выражениям. Усовершенствован справочный аппарат.
Alexander Nikolayevich Afanasyev (Russian: Александр Николаевич Афанасьев) was a Russian folklorist who recorded and published over 600 Russian folktales and fairytales, by far the largest folktale collection by any one man in the world. His first collection was published in eight volumes from 1855-67, earning him the reputation of a Russian counterpart to the Brothers Grimm.
Born in 1826 in Boguchar, in Voronezh Governate, he grew up in Bobrov, becoming an early reader thanks to the library of his grandfather, a member of the Russian Bible Society. He was educated at the Voronezh gymnasium and from 1844-48 he studied law at the University of Moscow. Despite being a promising student, he did not become a professor, due largely to attacks upon his work by the conservative Minister of National Enlightenment, Count Sergey Uvarov.
Afanasyev worked for thirteen years at the Moscow's Main Archive Directorate under the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Empire, during which time he also amassed a huge library and published numerous articles and reviews. In 1862 he was fired from his position, because of his association with philosopher Alexander Herzen. Jobless for a number of years thereafter, he sold his library in order to support his family, eventually finding work as a secretary at the Moscow City Duma and at the Moscow Congress of Justices of the Peace.
Afanasyev wrote a large theoretical work (three volumes of 700 pages each) – "The Poetic Outlook of Slavs about Nature" (Поэтические воззрения славян на природу) – which came out between 1865 and 1869. In 1870 his Русские детские сказки (Russian Children's Fairy Tales) were published. He died in poverty in 1871, at the age of forty-five.
La fiaba Masha e l'Orso è stata trascritta da Mikhail Bulatov. La presente raccolta è composta da due sezioni, una della sola fiaba a cui la copertina è dedicata e l'altra una collezione non completa e tradotta in modo un po' impreciso dell'autore che viene considerato il Grimm russo. Non ho terminato di leggere esattamente tutte le fiabe contenute in questa raccolta, ma in generale posso dire che consiglio assolutamente la lettura e acquisto di questo libro perchè è economico, di bell'aspetto e la traduzione è abbastanza buona. La mia fiaba russa preferita è Masha e l'Orso (un dettaglio linguistico: la O maiuscolo di Orso è perfetta in quanto, sebbene in russo la M di medved' sia minuscola, rappresenta il nome della specie, ma anche il nome proprio dell'animale, che ne è altrimenti privo), ed è la prima della raccolta e offre l'immagine di copertina, che non è un'immagine del cartone animato basato (seppur con differenze) sulla fiaba, ma una versione simile. Amo le fiabe su bambini e orsi! Ma mi piacciono anche le fiabe Le oche-cigni (con l'izba su piedi di gallina) e Vasilisa la Bella (con la bambolina aiutante). Poi, e quì devo concentrarmi sulla nota dolente, mi piacciono anche le diverse fiabe sulla Snegurochka/Snegurushka (Bambina di neve) e Morozko (Gelo) che sono protagonisti anche della notte di Capodanno in qualità di portatori di doni (come nonno - Nonno Gelo - e nipotina), ma quì la Fanciulla di Neve non figura... Non è perciò una raccolta completa, questa, ma è comunque una raccolta corposa e gradevole.
Molto carino. Alcune storie sono belle e ricordano favole più "tradizionali", altre sono nuove ma molto curiose. Ci sono alcune trame che si ripetono e alcuni punti non mi sono quadrati, ma non conoscendo il russo non potrei guardare l'originale. La favola principale (?), quella di Masha e Orso è breve ma carina e un po' si vede lo spunto dal quale è partita la serie animata, però non fermatevi a quella: ci sono favole molto più belle!