Prólogo / de Jorge Luis Borges -- El muerto -- Ulrica -- La espera -- La muralla y los libros -- La intrusa -- El Golem -- Fragmentos de un evangelio apócrifo -- La luna -- Utopía de un hombre que está cansando -- Epílogo / de Roberto Alifano.
Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo was an Argentine short-story writer, essayist, poet and translator regarded as a key figure in Spanish-language and international literature. His best-known works, Ficciones (transl. Fictions) and El Aleph (transl. The Aleph), published in the 1940s, are collections of short stories exploring motifs such as dreams, labyrinths, chance, infinity, archives, mirrors, fictional writers and mythology. Borges's works have contributed to philosophical literature and the fantasy genre, and have had a major influence on the magic realist movement in 20th century Latin American literature. Born in Buenos Aires, Borges later moved with his family to Switzerland in 1914, where he studied at the Collège de Genève. The family travelled widely in Europe, including Spain. On his return to Argentina in 1921, Borges began publishing his poems and essays in surrealist literary journals. He also worked as a librarian and public lecturer. In 1955, he was appointed director of the National Public Library and professor of English Literature at the University of Buenos Aires. He became completely blind by the age of 55. Scholars have suggested that his progressive blindness helped him to create innovative literary symbols through imagination. By the 1960s, his work was translated and published widely in the United States and Europe. Borges himself was fluent in several languages. In 1961, he came to international attention when he received the first Formentor Prize, which he shared with Samuel Beckett. In 1971, he won the Jerusalem Prize. His international reputation was consolidated in the 1960s, aided by the growing number of English translations, the Latin American Boom, and by the success of Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude. He dedicated his final work, The Conspirators, to the city of Geneva, Switzerland. Writer and essayist J.M. Coetzee said of him: "He, more than anyone, renovated the language of fiction and thus opened the way to a remarkable generation of Spanish-American novelists."
Escuché, de alguna persona o autor desconocido, que vale más la relectura que la primera lectura. He de admitir que jamás he releído un libro, y no sé si me he estado perdiendo una de las mejores experiencias de mi vida, o si, por otro lado, voy a acabar decepcionada. Sin embargo, no puedo esperar para releer esta recopilación.
Utopía de un hombre que está cansado: 4/5 (29/12/2022).
Este cuento nos narra el viaje al futuro de un escritor, sin naves espaciales o acontecimientos dignos de la mejor obra de ciencia ficción, sino que, y, simplemente, caminando. De repente deslumbra una casa, en la cual, se da cuenta mientras ingresa, habita un hombre del futuro. Muy alto y vestido de gris. Esta persona no se veía sorprendido, ya que, como él mismo relata, los viajes en el tiempo sucedían una que otra vez a lo largo de los siglos. Charlan de varios temas, entre ellos la política, el dinero; la escasez y la riqueza, la muerte; como el humano en el futuro es dueño de su vida, como también dueño de su muerte. Cómo las personas pueden vivir más de cien años y dedicar su existencia a alguna que otra arte. El hombre del futuro relata cómo ya no existe la pobreza y que los gobiernos han desaparecido. Es una utopía. Sin embargo, el cuento trae consigo cierta melancolía. Y te hace rechazar tal futuro que, a simple vista, puede parecer tranquilizador. Lo que resulta realmente paradójico, ya que es una utopía; no existen los gobiernos, cada uno cultiva lo que cosecha y la pobreza ha desaparecido. Un mundo donde reina el bien común. Entonces, me resulta sumamente curioso que todo se perciba tan indiferente, porque ¿no es eso que tanto se desea, un mundo utópico? No hay duda de uno ya está acostumbrado una sociedad enferma. Y que la falta de emociones fuertes es, en cierta medida, peligrosa.
La intrusa: 2.5/5 (29/12/2022).
El relato narra la historia de dos hermanos, Cristian, el mayor, y Eduardo, el mejor, y la mujer de la que estaban enamorados. Estos no son capaces de dejarla y negados a pelear entre ellos llegan a un lamentable desenlace.
Nada más que cuestionarse hasta qué punto es amor, y dónde comienza una mente enferma. Y si el hermano menor tiene una identidad o no es más que el reflejo de su hermano mayor, que habla por los dos, como si sus pensamientos fuesen iguales.
La muralla y los libros: 2/5 (31/12/2022).
No creo que este ensayo sea merecedor de tal calificación, sin embargo, me veo en la necesidad de ser sincera y admitir que he entendido la mitad. Y si es que lo hice realmente. No me torturo más, ya que, como Borges cita: "Indagar las razones de esa emoción es el fin de esta nota".
Ahora me veo en la necesidad de indagar sobre el "primer" emperador chino y entender sus acciones, o por lo menos, intentarlo.
Ulrica: 3/5 (31/12/2022).
Mientras está en York, Javier Otálora se encuentra con Ulrica; mujer noruega de la cual se enamora. Un resumen corto, si no quedara una espina molestando en lo más profundo de mí. Al inicio pensé que era un relato romántico (y quién sabe, tal vez sí lo es. Solo es mi interpretación), una de esas efímeras conexiones que jamás olvidas. Pero, después de releer algunos párrafos y darme cuenta de que había epígrafes, lo pude sopesar mejor y lo más certero sería decir que Ulrica no es real. Tal vez un sueño, producto de su imaginación. O quizá Ulrica sea la búsqueda de identidad. Hay bastantes referencias hacia libros mitológicos, por lo que creo que sería mucho más significativo si hubiese leído tales libros y entendido las referencias de por sí.
I am not in a position to write review of this short story. Give me sometime to rè-read it. First attempt had left me with nothing in mind to say or write about thè story as whole.
" ... guardo la tela que alguien pintará, dentro de miles de años, con materiales hoy dispersos en el planeta. "
una mini historia que es bastante sorprendente la verdad, esa frase creo que es una de las mejores y aun que lo leí muy por encima a la historia creo que esta bastante buena
Es un desafío para el lector. Digamos... para lectores profesionales, lectores elevados. Como todo lo escrito por Borges requiere releer, interpretar y re-interpretar debido a lo literato de su mente que nos obliga a tener en la memoria las obras de Tomás Moro, Joyce, Wells...
Un hombre cansado llega en medio de la nada a una casa donde el tiempo de dos hombres confluye por la presencia de una clepsidra (reloj que usa agua en vez de arena) El viajero del futuro le comenta al del presente de la utopía extraña que vive la sociedad futura... una sociedad donde está abolida la imprenta masiva de libros, donde cada uno fabrica sus muebles e inventa su propia ciencia para fabricar lo que necesite, los gobiernos no existen debido a que cayeron en descrédito, existe un solo idioma que es el latín y uno tiene derecho a suicidarse en paz en la vejez gracias a el invento de cámaras y crematorios dejados por lo que se considera en esa época un filántropo que no quiero nombrar. Aunque en esa sociedad se van sin dejar nada la realidad de la ciencia ficción extraña y utópica de Borges nos muestra lo contrario, de cómo es imposible no dejar huella, aunque sea rompiendo el tiempo lineal.
UNA JOYA QUE GENERA ANÁLISIS.
P.D.: El que cargó el título del libro que corrija la palabra canzzzzado por cansado.
“Un embajador o un ministro era una suerte de lisiado que era preciso trasladar en largos y ruidosos vehículos, cercado de ciclistas y granaderos y aguardado por ansiosos fotógrafos. Parece que les hubieran cortado los pies, solía decir mi madre”.
"Pero no hablemos de hechos. Ya a nadie le importan los hechos. Son meros puntos de partida para la invención y el razonamiento. En las escuelas nos enseñan la duda y el arte del olvido. Ante todo el olvido de lo personal y local. Vivimos en el tiempo, que es sucesivo, pero tratamos de vivir sub specie aeternitatis. Del pasado nos quedan algunos nombres, que el lenguaje tiende a olvidar. Eludimos las inútiles precisiones. No hay cronología ni historia." Serenidad al conversar.
This entire review has been hidden because of spoilers.