Jimmy Liao (pen name: 幾米;autonym: Lao Fu-Bin, 廖福彬) born in Yilan County, Taiwan. in Fine Arts, with a major in Design. He had worked in advertising companies for 12 years. Now he works as an illustrator. Since 1998, Jimmy published several illustrated books with amazing originality and multi-faceted narratives. He had since set a fashion in creating and publishing illustrated books in local and international markets. Utilizing images as a refreshing form of literary language, Jimmy creates in his works poetic frames that emit charms and appeals. He has published seventeenth popular books so far, and they are translated into English, French, German, Greek, Japanese, Korean and so forth. Being the most popular illustrator author in Asia, creating lots of fantasy and touch hearts cross all generation, however, with low profile personality, he enjoys the family time more, lives a tranquil life and devotes most of his time to work. Immersing in his works is just like to go into Jimmy's inner world, his inviting stories reflect the reality of real life, more and more people are intoxicated by his vivid strokes and his magic realism narratives. Now in Asia, Jimmy becomes vogue of the time, beyond his stories, "Jimmy" is like a pop of a new life style.
hồi còn nhỏ từng rất thích đi xe bít, luôn tưởng tượng có một hôm mình sẽ ngồi trên một chuyến xe bít chạy từ bến này đến bến kia, sau đó chạy từ bến kia ngược lại bến này, rồi típ tục từ bến này đến bến kia... chạy hoài luôn :D cho nên đặc biệt thích đọc truyện về tàu điện xe lửa, dù tàu điện xe lửa không phải là xe bít và tui cũng không thích đi xe lửa tàu điện =))) truyện dễ thương lắm đó :D
"Un bacio e addio" è un albo in movimento, ambientato quasi interamente su un treno reale e metaforico insieme. Un treno che porta il piccolo protagonista Woody dal luogo natio alla casa del nonno, un treno che a suon di tin-tin costringe a dire addio a un passato che non c'è più e a spostarsi verso un futuro da scrivere. Parole durissime e insieme di conforto, l'inesorabilità dell'incedere, dell'andare avanti senza i genitori perduti, mantenendo comunque un miracoloso anelito di speranza: "Nessuno può riportare sull'albero le foglie cadute. / Soltanto la primavera può." Tavole meravigliose a campitura uniforme, fino alla citazione diretta di Mondrian, eppure mitigate all'occorrenza dai tratti più delicati e sfumati degli elementi naturali, in una perfetta fusione tra oriente e occidente, tra emozioni viscerali e speranza per il futuro. All'arrivo, l'ultimo atto del dimenticare: la valigia rimane sul treno, forse per regalare al protagonista un po' di leggerezza, con la consapevolezza che i ricordi che conteneva non si cancelleranno comunque dal cuore. Un albo potente e profondo che insegna l'impermanenza pur senza rinunciare ai legami.
Parlare della morte non è mai facile. Riuscire a farlo con estrema delicatezza, ma al contempo senza scadere nel banale è ancor più difficile. Con questo bellissimo e toccante albo illustrato Jimmy Liao ci è riuscito appieno.
Có cảm giác buồn buồn day dứt. Dù là sách tranh và ít chữ nhưng vẫn không hiểu rõ lắm ý nghĩa: "những đứa trẻ bị lãng quên" có phải là những em bé đã qua đời không? Hay ý là nói đến tâm hồn thơ trẻ bị lãng quên trong mỗi con người trưởng thành và giờ là người lớn nên khao khát mong tìm lại những cảm xúc suy nghĩ thuở xưa?
Mình biết đến Jimmy Liao từ hồi nào không nhớ. Thấy sách đẹp thì mê. Nghe loáng thoáng là ông chú này cũng nổi lắm, từng được bình chọn là một trong những nhân vật kiệt xuất của Đài Loan. Nay hơi choáng khi phát hiện rất nhiều sách có tên Jimmy Liao ở bìa. Mấy chục cuốn lận.
Tò mò nên đọc được một mẩu về hồi ông mới bắt đầu sáng tác picturebook, lúc gần 40 tuổi. Khi Jimmy Liao mang cuốn đầu tiên là "Secrets in the Woods" đến nhà xuất bản, nó hoàn toàn chỉ có tranh, không lời. Biên tập viên bảo ông nên thêm phần lời cho độc giả dễ hiểu. Ông về, ra nhà sách gom thơ về đọc, gặp một chuyên gia về văn học thiếu nhi, rồi miệt mài tập kể những bức tranh thành lời (http://blog.picturebookmakers.com/pos...).
Mình không biết những cuốn sau này thì quá trình "làm lời" có suôn sẻ không, có song hành không. Mình không biết lời gốc tiếng Đài Loan có vần điệu hay chất thơ gì không. Mình chỉ biết là sau khi đọc 5 cuốn bản tiếng Việt, mình không mê phần lời. Nó kỳ kỳ. Chẳng lẽ giờ ngồi mong có ông/bà nhà thơ nào đó nhập hồn vào tác giả và dịch giả đúng thời điểm?
Một trong những cuốn truyện mình thích nhất. Khiến mình nhớ lại rằng chúng ta luôn là những đứa trẻ, dù cho thân xác này có lớn lên bao nhiêu đi nữa, rồi đến một lúc ta cũng sẽ trở lại thành một đứa trẻ bé bỏng mà thôi. Trong truyện có rất nhiều trăn trở về việc cậu bé đã quên đi những điều bình dị, tưởng chừng như sẽ mãi khắc ghi như quê hương của Pudding, hay quên mở cửa sổ cảm nhận luồng gió mát lành, quên mỉm cười với thế giới...Những nỗi niềm của một người lớn khi bộn bề lo toan khiến đứa trẻ bên trong dần quên lãng đi những điều đẹp đẽ đời thường và đáng quý đến nhường nào. Ta mong mỏi được lớn lên, để rồi tự hỏi mình đã đánh mất điều gì khi được sống với tư cách một người lớn ? Bởi lẽ ta chẳng còn nữa những niềm vui ngốc nghếch của trẻ thơ.
Dimenticai che una volta la mamma mi disse: "Se avrai la fortuna di viaggiare su un treno vuoto, un miracolo accadrà".
Sognai due gufi ciechi che, volando avanti e indietro nella foresta, bubolavano: "Cresci bene, Woody".
Nella valigia ho messo tutte le cose che amo: i libri, i giochi, la bicicletta e anche il pianoforte(che per fortuna non era a coda!) che la mamma amava più di ogni altra cosa.
Rosso, arancione, giallo, verde, blu, indaco, viola: ma alla fine da che parte si guarda l'arcobaleno? Dall'alto verso il basso, o dal basso verso l'alto?
In autunno, le foglie si danno appuntamento per ballare nel vento.
I am not a big fan of his but I have read many of his books. It’s a story of a boy (where are the parents?) boarding a train to visit his grandpa. It’s an empty train so he should meet a miracle, so said the little boy’s mum. The journey is full of his imaginations, his memories, the sceneries that are full of colors and abstracts. He kept saying he forgot about lots of stuff and that’s understandable but he remembers his dreams. I thought it should be another way round. The purpose of art is to make one relates to his own experiences. I wish I had more of those feelings.
Letto perché visto su una rivista. Poche parole e disegni a tutta pagina: breve come un lampo, caldo come un abbraccio e malinconico come un ricordo d'infanzia, in pratica una magia. Conclusa la lettura si hanno gli occhi umidi.
Read because seen on a magazine. Few words and full-page drawings: brief like a lightning, warm like an embrace and melancholy like a childhood memory, basically a magic. When the book is over, you have wet eyes.
"Un bacio e addio" è un albo illustrato che fa riflettere. Un bambino deve affrontare un vaggio. Noi viaggiamo insieme a lui a cavallo tra fantasia e realtà...fa riflettere sul proprio passato, su quello che ci lasciamo alle spalle e quello che potremo incontrare in futuro. Un libro consigliato per grandi e piccini.
Dễ thương... Con người ta thật là ngộ nghĩnh "khi còn bé, chúng ta cứ mong sao cho mình chóng thành người lớn. Khi trưởng thành rồi thì cứ thích là trẻ con." Cuộc sống như chuyến bay 1 chiều đi, chiều ngược lại chỉ có trong những GIẤC MƠ.
Truyện gì mà màu sắc hồng hường tưởng dành cho con nít vui vẻ, ai dè đọc xong rớm rớm nước mắt, bần thần chả làm được việc gì, ghét ông tác giả quá. Cho 5 sao, lần sau sách ông mà được dịch ra tiếng Việt cuốn nào tui mua hết cuốn ấy nghe không.
Cứ mỗi lần gặp nhao là lại có quà của chị Nắm thật ngại vá :”>
Nhưng cuốn này sến quá chài ai, hay là vì tôi chưa làm mẹ nên chưa hiểu được tình cảm to tát lẫn mơ ước được bé lại của bà má? Lại còn mí đoạn tỏ ra sâu sắc nhưng quá uỷ mị.
Un llibre sobre créixer ple de referències artístiques, amb to poètic, per llegir i rellegir, en veu alta i per dintre, per pensar-lo i parlar-ne. Encara el conec poc, però Jimmy Liao em sembla un autor interessantíssim. Seguiré llegint-lo.
La belleza de las palabras, los sentimientos y la inocencia de las ilustraciones que hay en el libro se equiparan a la vivacidad y curiosidad de un niño.
Un bacio e addio è un albo illustrato per bambini che segna uno dei momenti più alti della produzione di Jimmy Liao, un libro poetico, che commuove e che ti lascia dentro un senso di solitudine e speranza allo stesso tempo. https://ilmondodichri.com/un-bacio-e-...