Jump to ratings and reviews
Rate this book

Making Disciples: The Error of Modern Peitism

Rate this book
David Scaer wisely said that every translation is a commentary. In fact, every translation represents a perspective rooted in a doctrinal position. The poverty of modern translations is well known, but the reasons behind this poverty are not mentioned very often, let alone studied. I put this booklet together to explain one bad translation, shared by almost all modern versions. But this is also an attempt to explain why the modernist agenda is so eager to set aside translation precision to further the apostate, anti-Biblical, anti-Concord agenda.

44 pages, Paperback

Published March 10, 2016

About the author

Gregory L. Jackson

42 books5 followers
I was blessed with educational opportunities - a great public school system, Augustana College in Rock Island, where I met my wife Christina. We went to Canada for my seminary and her graduate work in German. Yale gave me the chance to earn an STM from excellent professors - Dahl, Malherbe, and Holmer. I also heard Roland Bainton lecture and corrsponded with him. After ordination I was given a full scholarship for the PhD program in theology at Notre Dame. I began publishing articles in Canada in the 1970s and began publishing books later.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2 (100%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Chris.
593 reviews2 followers
January 21, 2020
An excellent booklet that goes mainly into NNIV in comparison with King James translation. The comparison applies to many other modern translations as well. It is a perfect booklet for the average person, and would benefit many Christian teachers and principles in choosing a Bible for their classroom or school once they understand what's happening in Bible translations. Dr. Jackson writes: David Scaer wisely said that every translation is a commentary. In fact, every translation represents a perspective rooted in a doctrinal position. The poverty of modern translations is well known, but the reasons behind this poverty are not mentioned very often, let alone studied. I put this booklet together to explain one bad translation, shared by almost all modern versions. But this is also an attempt to explain why the modernist agenda is so eager to set aside translation precision to further the apostate, anti-Biblical, anti-Concord agenda.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.