Critic Lettie Ransley of The Guardian calls Susan Sontag’s self-proclaimed romance The Volcano Lover “A novel of ideas.” According to the blurbs on the back of the Picador paperback, the New York Times critic does the same. Seems like the literary establishment wanted to praise Sontag’s historical fiction of Sir William Hamilton, British ambassador to the Bourbon Kingdom of Naples, his remarkable wife Emma, and Emma’s scandalous affair with English war hero admiral Nelson, but they were puzzled enough by the book’s form to feel obliged to give it that deadly post-modern stamp, to categorize it as a tad European, a bit intellectual, perhaps subtly off-putting to readers of Gresham, King, and Brown, to brand it “a novel of ideas.”
The Volcano Lover, published in 1992, is, in retrospect, not a novel of ideas so much as a romance of passions. It begins with Hamilton’s passion for collecting—first for art, then objects, and finally his late acquisition of the inimitable Emma—and flows seamlessly into Emma and Nelson’s unexpected and ill-timed love affair—back-dropped by the political passion of the short-lived Republic of Naples. Lady Hamilton’s assumed passing of the royal outrage of the deposed queen to Lord Nelson, and the admiral’s ruthless putting down of the high-minded Jacobins when he restores the monarchy (historically the biggest blot on the hero’s military career), finishes the etymological exploration of the word passion (from Latin “patior” to suffer), when the romance recounts the sad martyrdom of the short-lived democratic governors of the city. It makes a good read in these days in which democracy seems again teetering on the brink, as the USA, for the second time in the last 5 elections, has saddled the nation with a president not elected by the people but by the electoral college.
I had to read Sontag’s conversation with Edward Hirsh in The Paris Review (The Art of Fiction #143—available online) in order to understand the book’s form, its division into four unequal parts with a prologue. In the interview Sontag explains her inspiration for the structure: “I took it from a piece of music, Hindemith’s The Four Temperaments... (It) starts with a triple prologue, three very short pieces. Then come four movements—melancholic, sanguinic, phlegmatic, choleric. In that order. I knew I was going to have a triple prologue and then four sections or parts corresponding to the four temperaments—though I saw no reason to belabor the idea by actually labeling Parts I to IV “melancholic,” “sanguinic,” etcetera.”
Oh, Ms. Sontag, please belabor! Once I had understood this structure, The Volcano Lover became a considerably more enjoyable read. For it is a text libel to be off-putting for those accustomed to the easy, pretend-omniscient narrative of standard historical fiction—as well as those avid readers of history. For The Volcano Lover alternates freely between these two styles of discourse. It never quite throws historical detail or its opinionated commenting authorial voice out the window for that pretend fictional narrator. Nor does it fail to digress on its themes or to recount events out of order for dramatic effect, or to descend wholly into the voices and opinions of its characters, letting them have their say—particularly in the stunning “choleric” conclusion, in which 4 angry women clear the air from beyond the grave. Focused as I was on the traditions of the historical novel, I read on ignorant of what this post-modern romance was actually achieving.
All things considered, I understand why critics wanted to praise The Volcano Lover—it does all of the enjoyable things that a traditional historical novel does: it informs, instructs, and entertains. But it does these things in a new and unfamiliar form—one so thoughtful and systematic it could only be labeled postmodern, a narrative experiment, alas, a novel of ideas. Ah, but the idea is volcanic.
--------------------------
This is my second time through, and I was perhaps reading rather more carefully this time as I'm teaching the novel in a course centered on both female Neapolitan writers (Serao, Ortese, and Ferrante) stretched to include Sontag and a film element focusing on the female figure in some other literary and celluloid depictions of Naples (Boccaccio, Di Giacomo, Wurtmuller). While I'm pleased with the above review (it still pretty much sums up my reading) it was kind of wonderful to read the novel while living here in Naples, even on the Circumvesuviana train on my commute to work, right under the mouth of the volcano that becomes such an important objective correlative, I think, in the novel, relating both to the Cavaliere's outward reticence and his wife's inner passion. I even took a stroll past their residence, the Palazzo Sessa, now Naples' synagogue yesterday just to trod in the famous couple's footsteps.
This time through I did feel a tad less totally seduced by the narrative at every turning. For, at its worst, there are some passages that feel more like the summation of research than the furthering of the story, a tad more historical than novel shall we say; but I was also more impressed this time by the passages in which our narrator directly spoke of female experience and gave us an omniscient female voice reassessing history--this was so welcome in a world with so many omniscient male narrators! I still very much love this novel for the Neapolitan history, the pleasurable drama, and the erudite asides and interpretations.
Anyone who enjoys this novel should try Enzo Striano's Il resto di niente, an historical novel focusing on the life of Eleanora de Fonseca Pimentel and the short-lived Partenopean Republic of 1799, here a powerful voice if only a minor character. That's the novel every Neapolitan told me to read when I first moved here and it is a great one. Sadly I believe it's never been translated into English. Yes, I have considered doing it myself, although it would be quite difficult given its mixing of Eleanora's native Portuguese with Neapolitan dialect and Italian. if anyone out there wants to offer me money to undertake the project, let me know.