Aunque el libro está escrito en Inglés, aquí van mis notas en español. Yo había leído uno que otro cuento (Caperucita Roja, Hansel y Gretel, La Cenicienta, Rumpelstilskin, por ejemplo) cuando niño, en español la mayoría, pero no había leído un compendio de cuentos de los hermanos Grimm, escrito por Philip Pullman. Es posible que haya visto películas o adaptaciones hechas desde el cine o desde otros autores. Este libro de Philip Pullman trae 53 cuentos que fueron publicados inicialmente en 1812. Hubo segunda y más ediciones, y el contenido de los cuentos fue cambiando edición tras edición.
Desde finales del siglo XVII numerosos autores alemanes estuvieron coleccionando las historias que circulaban dentro de los territorios alemanes: reinos, principados, ducados, etc., etc. que conformaron lo que quedó del Sacro Imperio Romano Germánico. Reunir y publicar cuentos era un trabajo común que sirvieron a diferentes disciplinas: Freudianos, Jungianos, Cristianos, Marxistas, estructuralistas, post-estructuralistas, feministas, post-modernistas.
Me parece interesante el rol jugado por los autores, pero igualmente importante el de los relatores de historias. Algunos de ellos cuentan varios cuentos (Dorothea Viehman), unas son escritas, pero otras son verbales, unos son autores individuales (anónimos, que pasaron por algún hospital, o con nombre propio), otros son familias.
Figuras convencionales, relatos rápidos y cortos, imaginería y descripción. No son textos o tratados, limpios, son los cuentos de Wilhelm y Jacob Grimm. Son su Kinder-und Hausmarchen, tal como fueron contados. Me parece interesante que “los cuentos” no fueron definidos en la primera edición, sino que fueron aumentando en diferentes ediciones. Es el caso de The Moon, incluido en la séptima y última edición, en 1857.
Me gustó mucho que al final de cada cuento hay una mención de quiénes contaron el cuento y cómo los mismos textos o textos parecidos han sido usados en otros países y culturas, con otros títulos. Aparecen también comentarios específicos y provocativos del mismo Philip Pullman. Es importante la relación entre el cuento y la sabiduría popular. Es importante conocer esta para entender algunos cuentos o sus nombres. Importante como algunos cuentos ilustran personajes de escritos de Bettelheim o de Jung, o de películas de Walt Disney.
Son numerosos los cuentos y las historias, tanto las conocidas como las nuevas, que me han encantado. Entre estas últimas me gustaron mucho :
• The Fisherman and His Wife. Ella, la esposa quiere ser Dios. Luego de todas las transformaciones en mejor y mejor, pero que no le satisfacen, quiere ser Dios. Al final el genio del cuento la devuelve al chiquero de cocina que tenía al inicio, y ahí… ella es Dios!
• Otro bellísimo es como el Brave Little Tailor exagera uno de sus logros (matar siete moscas de un manotón) y va convenciendo a todo el mundo de sus saberes y habilidades, hasta lograr el reconocimiento general.
• Me gustó mucho The Two Travelling Companions que presenta la marcha conjunta de un sastre (gozando el presente, generoso y alegre) y un zapatero (que piensa en estructurar bien el futuro, es egoísta y muy envidioso). Toca leer los maravillosos detalles de su viaje. Este cuento apareció en la colección Grimm, en su sexta edición en 1843.
• Hacia el final del libro encontré The Goose Girl at the Spring, que es extraordinario. El escritor narra el cuento, pero es solo hacia el final del mismo, que el lector se da cuenta que el narrador está dentro de la historia, y precisamente se le olvida la parte final, que de alguna manera tiene que ser completada por el lector. Este es un cuento de origen Austríaco, de 1833.
Es importante la estructura de la narrativa del cuento, definiendo su curso y sus palabras, tocando eventos o conceptos importantes, esto es de un reconocimiento grande. P147
Me pareció interesante comparar los roles de los hombres: reyes (y castillos), príncipes (y sus caballos), condes, caballeros, lords, sastres, zapateros, cazadores, gigantes, ladrones, monstruos, burros, mensajero real, molinero, torcedor de pinos, rompedor de rocas, con los de las mujeres: brujas, princesas, mujer de pelo blanco, ayudante de bruja, bestias, madres, hijas, mujeres sabias, rezanderas, nixies (que siempre son un lío cuando aparecen desde un lago), como jugando un rol más relacionado con la magia definida por las conexiones arquetípicas espirituales. El rol de los hombres es más concreto y muy relacionado con las jerarquías definidas por el poder.
Interesante ver cómo algunas historias tienen parecidos con las muy antiguas. Es el caso de Lazy Heinz , de una fuente escrita de 1601 (Plenty of Proverbs) y que es una historia parecida a otra contada por Esopo hacia 650 a.C. Me pareció curioso encontrar un cuento como el de Strong Hans que parece fue construido en diferentes etapas, con conexiones mal hechas y con algunos olvidos dentro del texto. Fue contada a los hermanos Grimm y tiene muchos cuentos parecidos en diferentes culturas.
Para seguir bien la lectura de este libro me parece importante:
• Leer la biografía de los hermanos Grimm
• Conocer cuentos Británicos, que parecen como muy especiales de una rica cultura.
• Leer/ver Shakespeare, tal como está recomendado por Pullman.
• Leer Italo Calvino
• Leer Geoffrey Chaucer
• Folk Tales of Britain
• Escuchar Dvorak: Song to the moon, de la opera Rusalka.