Judecand dupa titlu, Christopher Snow ar putea fi 'Prince of Darkness - Ozzy Osbourne' care rapeste tinere inocente in cavouri intunecate si le supune la tot felul de torturi inedite. Glumesc! ;)
Christopher Snow este un tanar simpatic ce sufera de o boala ereditara, xeroderma pigmentosum, ceea ce il face vulnerabil la cancerul de piele sau al ochilor, produs de radiatii ultraviolete, becuri, ecranul televizorului, etc. si astfel este nevoit sa-si petreaca viata in intuneric. Daca la noi genele functioneaza normal si suntem capabili sa ne vindecam ranile de piele si de ochi zilnice, la el orice sursa de lumina ii agraveaza boala. Desi nu poate sa faca multe dintre lucrurile normale, cum ar fi sa se uite la televizor, sa conduca masini sau sa faca plaja, Christopher a trecut repede peste rautatile oamenilor care il numesc vampir si si-a facut din noapte si creaturile ei un aliat. Desi existenta lui este mai degraba nocturna, a ales sa nu devina o fiinta malefica si intunecata, ci, impreuna cu prietenii sai cuvantatori si necuvantatori ajuta oamenii care au nevoie de protectie.
In Fort Wyvern niste experimente genetice groaznice, facute pe oameni si animale au transformat maimutele, coiotii, cainii si pisicile in niste creaturi inteligente iar pe oameni in niste ucigasi feroce. Christopher si prietenii lui se lupta sa puna capat acestor anomalii.
Romanul mi-a placut foarte mult pentru ca este scris intr-un mod amuzant si distractiv pentru cititor si am gasit o gramada de referiri la personaje celebre. Ii amintesc aici pe Frankenstein, Hannibal Lecter, cainele din Baskerville, Bigfoot, scena cu dusul din Psycho, Harrison Ford, James Dean, etc. Se gaseste si celebra replica a lui Darth Vader, tradusa bineinteles cu "vino in Partea Intunecata, Luke". Am rasuflat usurata ca nu s-a optat pentru ceva modern ca "vino pe intuneric, Luke". :)
Pentru cei pasionati de surfing, acestia pot citi o gramada de informatii despre acest sport si pot deveni familiari cu limbajul folosit de practicanti.
M-a amuzat faptul ca personajul principal afirma ca iubita lui are o voce atat de calda si sexy incat ar putea sa-i vanda cu usurinta si o portiune din infern daca ar include si aer conditionat. De asemenea mi-a starnit rasul faptul ca protagonistul nu poate intelege intriga din marea majoritate a filmelor cu Jackie Chan tanar (probabil pentru ca nu exista).
In ceea ce priveste traducerea, aceasta este si buna si rea, deoarece pe alocuri gasim traduceri mot-a-mot din engleza, cum ar fi de exemplu: 'kicks ass - tradus ca: da suturi in c...' (referitor la roata unui Hummer). Ca sa nu uitam si 'bro' sau 'brah' care este tradus 'fartate', ceea ce mi se pare extrem de desuet. N-am mai ras atat de cand am vizionat ultima oara "Masca" cu Jim Carrey, unde celebra 'Smokin'!' este tradusa ca 'Pufaiala!'.
In incheiere am selectat mai multe citate, deoarece Koontz este un scriitor foarte talentat, avand un text impodobit cu multe figuri de stil ce reusesc sa creeze o atmosfera intunecata, plina de suspans:
"Oriunde altundeva, noaptea cade. Dar in Moonlight Bay se furiseaza ca o soapta, ca un val bland, de culoarea safirului, ce mangaie o plaja."
"... un capat al perdelei atarna alba peste un pervaz, zbatandu-se ca un spirit tulburat care nu voia sa paraseasca lumea asta pentru cealalta."
"Oamenii isi apara cu vigoare dreptul de a fi tampiti."
"Speranta nu-i mai solida decat margelele tremuratoare de roua ce atarna de filamentul unei panze de paianjen, si nu poate sustine singura greutatea teribila a unei minti chinuite si a unui suflet torturat."
"Balamalele ruginite n-au scartait, ci au scrasnit ca oasele degetelor unui schelet cand sunt stranse in pumn."
"Regula pentru pusti: orice loc numit Groapa nu poate fi un loc bun." (microbistii stiu bine asta) ;)
"Intunericul de jurul meu era perfect, ca in cosciugul lui Dracula, dupa ce punea capacul."
"... iar zambetul lui avea caldura unei rani de stilet in burta unui cadavru."