« Je me suis acquis le titre glorieux de silencieux. C'est ainsi qu'on m'appelle pour me distinguer de six frères que j'ai eus. C'est le fruit que j'ai tiré de ma philosophie ; enfin, cette vertu fait toute ma gloire mon bonheur. - J'ai bien de la joie, me dit le calife en souriant, qu'on vous ait donné un titre dont vous faites un si bel usage. Mais apprenez-moi quelle sorte de gens étaient vos frères : vous ressemblaient-ils ? - En aucune manière, lui répartis-je : ils étaient tous plus babillards les uns que les autres ; et, quant à la figure, il y avait encore une grande différence entre eux et moi : le premier était bossu ; le second, brèche-dent ; le troisième, borgne ; le quatrième, aveugle ; le cinquième avait les oreilles coupées ; et le sixième, les lèvres fendues. Il leur est arrivé des aventures qui vous feraient juger de leurs caractères, si j'avais l'honneur de les raconter à Votre Majesté. Comme il me parut que le calife ne demandait pas mieux que de les entendre, je poursuivis sans attendre son ordre. »
Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:
* They are officially published under that name * They are traditional stories not attributed to a specific author * They are religious texts not generally attributed to a specific author
Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
La quasi disparition des mises en abyme et l'effacement progressif de Schéhérazade font que ce tome peut se lire comme un recueil de contes (qui peuvent être lus indépendamment les uns des autres) dans lesquels on retrouve toute la magie qui avait fait le charme du premier volume.
J'ai beaucoup moins aimé les histoires de ce deuxième tome que celles du premier, je ne sais pas si c'est parce qu'elles sont moins bonnes ou parce que leurs conventions deviennent répétitives, mais j'ai trouvé la plupart des morales de ces contes assez mesquines.