Jump to ratings and reviews
Rate this book

一個人生活

Rate this book

280 pages, Paperback

First published December 1, 2001

2 people are currently reading
14 people want to read

About the author

Shuntarō Tanikawa

447 books35 followers
Shuntarō Tanikawa was a Japanese poet and translator. He was considered to be one of the most widely read and highly regarded Japanese poets, both in Japan and abroad. The English translation of his poetry volume Floating the River in Melancholy, translated by William I. Elliott and Kazuo Kawamura and illustrated by Yoko Sano, won the American Book Award in 1989.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (23%)
4 stars
6 (35%)
3 stars
6 (35%)
2 stars
1 (5%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for benny..
11 reviews1 follower
January 29, 2025
3.5/5

谷川俊太郎文如其詩,總能以童稚的眼睛,參透最深邃的詩意。書名取作「一個人生活」,但談的不只是獨活,更多的是藉由對人間倫常生老病死的各種洞察,透露出某種怡然自得的獨老姿態。依我所見,老先生在思想上固然是有些反現代的,字裡行間散落著對科技發展與當代流行文化的不置可否,但也正是這樣的態度,才形塑出了谷川作品中那強調返璞歸真的詩性與哲思。能夠讓讀者看見大師更加誠實真摯的面目,這樣的雜文集自然是相當成功,且值得細讀的。

書中幾則談及愛情的篇章都異常地動人,以下引用自己極喜歡的句子:「人可以透過他人的身體、心,超越自己的死亡,和宇宙展開戀愛。不論多洗練的愛情,不可忘卻的是,它的深層心理都隱藏著原始、粗野的自然。」

日文原版成書於2001年,收錄文字多寫作於八零年代末至千禧年代初,但提及的社會議題卻毫無過時之處,甚至頗有當頭棒喝的作用,真不知該感慨日本都市發展之快速,還是為人類文明之不知長進感到警惕才好。
Profile Image for Lan-June Wong.
5 reviews
March 18, 2017
二十一世紀的第一天早晨,我將牛骨朝在空中飛的鳶鳥丟。牛骨落了下來,直接打在我的腳背上,很痛。
大陽在藍空熾烈的燃燒。
科學家說真空並不是空的。同時還說時間空間都不存在,一切皆「無」。我認為對這種事在意會沒完沒了,不過也能理解,就是因為沒完沒了,所以對有些人來說它太有趣了。
諸位有所不知,我常想二十世紀對我而言最重要的,就是我來到了這個世界;至於二十一世紀最重要的事,則是我要從這個世界離開。
夜晚,我誤把冰箱的伏特加當成海洋深層水,一飲而盡,也因此睡了個無夢的好覺。
頁130
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.