Dieser Band versammelt haarsträubende Reise-, aberwitzige Lügen- und tragikomische Liebesgeschichten, die Kästner zwischen den frühen Zwanzigerjahren und der Nachkriegszeit schrieb. Viele davon erschienen nur in Tageszeitungen und liegen jetzt erstmals in einem Buch vor. Es zeigt sich, dass die Form der Erzählung für Erich Kästner ein Experimentierfeld war, das er höchst unterhaltsam zu durchmessen wusste. Dabei gibt es einen bisher unbekannten Kästner zu entdecken, der neue Erzählweisen ausprobiert, überraschende Töne anschlägt und eine ungeahnte Ausgelassenheit an den Tag legt, die das Lesen zu einem wahren Abenteuer macht. So ist dieses Buch beides: ein Blick ins Schreiblabor und ein Lesefest mit unvergesslichen Figuren und verblüffenden Geschichten. Ausgewählt, herausgegeben und mit einem Nachwort versehen vom Kästner-Experten Sven Hanuschek.
Erich Kästner (1899–1974) was a German author, poet, screenwriter and satirist, known for his humorous, socially astute poetry and children's literature. A stout pacifist and democrat, he was expelled from the national writers' guild during the Nazi era, with many of his books being burned in public. Today, he is widely regarded as one of Germany's most prolific and beloved children's book authors.
Героите в тези разкази са като Йохан Баптист Крюгел от едноименния разказ, който ”сякаш прекарваше живота на човек, захвърлен в битието без послание, чийто кръг на интереси се свеждаше до професионални неволи, оскъдна почивка и ограничени наслаждения.” Има обаче едно “обаче” - ”И все пак той заблуждаваше всички!”
Малки или големи, Кестнер е погледнал към онази част от света, която е тиха, привидно сива и незабележима, населена с мънички, кротки, бедни, притеснени хорица, които така и не успяват да се включат в потока на живота. Счетоводители, неумеещи да изкарат дори кратка отпуска, без уютните ведомости с цифри да им залипсват (“Злополучното възкресение”). Железничари, живеещи в самота, прекъсвана от помнена цял живот случайна и нищо не значеща среща (“Йохан Баптист Крюгел”). Стеснителни до полудяване случайни гости за вечеря. Химик с разбито (в медицинския смисъл на думата) сърце от военната безмозъчност на т. нар. офицери от първата световна война (като самия Кестнер) - “Дуел край Дрезден”. Самотни деца с починала или умираща майка, растящи в шумната самота на детска казарма (!) с безразлични учители и безнаказани насилници - връстници, или вечно заети възрастни (“Детската казарма”, “Момчето за пример”). И накрая дори часовник - чудо на механиката, дрънчащ 20 пъти подред, не може да ги пробуди от апатията, а само дразни околните (“Поспаливият Карл”).
Бедността рядко учи на нещо добро, но със сигурност ограбва детството и пресушава жизнеността, а който не е бил дете, не може да бъде и възрастен. Самотата и изолацията е не просто присъда на презадоволените над по-малко успелите им събратя, но и съзнателен избор за избягване на болка: само че тя носи своята цена, която коства живота на душата и на тялото. Доста зло е обществото и на възрастните, и на децата, а жал към по-слабите и чувствителните липсва. Зло е обществото, в което децата се възпитават да са дресирани, послушни, безмълвни часовникови колелца, които - когато и да се износят - незабележимо ше бъдат подменени от нови. Германия на Кестнер от средата на 20-ти век не е добро и ведро място за живеене. Там - или в съседен Тирол - дори филмови есесовски униформи бързо стават реалност, без никой да се впечатли и дори да забележи (“Истинска историйка”).
Настоящата компилация е доста неравномерна на места. Съставителят е включил твърде различни като концепция откъси, част от които прескочих, за да се добера до истинските разкази. Предпочитам детските романи на Кестнер - в тях все пак има обещание за бъдеще и надежда. Разказите му напомнят на Ханс Кристиан Андерсен - ужасът извира не от магични създания, а от самите нас, и от околните.
П. П. Преводът на моменти беше спънат и тромав, но пък предговорът беше интересен.
Нещо не ми се стори да е този Кестнер, който познавам от разкази за деца и възрастни. Не знам дали е от превода, или от моето настроение... И все пак сборникът съдържа добри разкази, които са останали „в сянка“ през годините. Има любопитни сведения и бележки в края на книгата.
"Das fliegende Klassenzimmer", "Das doppelte Lottchen", für Erwachsene auch "Drei Männer im Schnee"... liest eigentlich noch jemand Erich Kästner? Mein letztes Mal, das muss so kurz vor Erfindung des Buchdrucks gewesen sein, also schon eine Weile her; geblieben sind ein paar gute Erinnerungen.
Der vorliegende Band versammelt die meisten Kurz- und Kürzestgeschichten des Autors in chronologischer Reihenfolge - und das war vielleicht keine so gute Idee: aufgrund der stilistischen und thematischen Vielfalt wird's abwechselnd dramatisch, tragisch, lustig, autobiographisch, surreal, moralisch. Kraut und Rüben. Der eingefleischte Fan wird daran Gefallen finden, für die Anderen, mich inbegriffen, hm... vielleicht doch "Pünktchen und Anton"?
Чета, чета, и аз не знам какво чета… Фантасмагориите (Пътешествията на Амфортас Клуге) или дори цялостната емоционална апатия някак си не ми се струват на място сред проза която говори за смърт, самота и човешко страдание, но може би в точно това други хора намират чар.
Това е една от най - тъжните книги, които съм чела. Пропит с меланхолия, объркани мисли и негативни чувства, този сборник ме остави с горчив привкус и нежелание да дочета всички разкази, поместени в него. Стилът на Кестнер също не ми хареса, но по никакъв начин, не омаловажавам уменията и популярността, които се свързват с името му.