Houellebecq poeta. El libro arranca con un poema breve y demoledor: «Cuando muere lo más puro / Cualquier gozo se invalida / Queda el pecho como hueco, / Y hay sombras por donde mires. / Basta con unos segundos / Para eliminar un mundo.» Lo que sigue es igualmente poderoso. Versos como latigazos. Crudos: «los hombres sólo quieren que les coman el rabo», leemos en la sección titulada «memorias de una polla». Meditativos: «Todo lo que no sea puramente afectivo deviene insignificante. Adiós a la razón. Ya no hay cabeza. Sólo corazón.» Punzantes: «Quienes temen morir temen, de igual modo, vivir.» Son poemas rabiosamente contemporáneos: un recorrido por el deseo, el dolor, la enfermedad, el amor, la muerte, la ausencia, la indignación, el erotismo, el asco... Su poesía es una imagen especular de su obra narrativa, y en ella asoma también el escritor radical, obsceno, misógino, cáustico, visceral, provocador. Juega a veces con el verso libre, y otras se somete a la métrica canónica y la rima, pero sus versos están siempre al servicio de una mirada desgarrada, sarcástica e insurrectamente lúcida sobre el mundo que le rodea y sobre sí mismo. En este su quinto poemario –que se suma a los cuatro anteriores, incluidos en el volumen Poesía, también publicado en esta colección– emerge Houellebecq en estado puro, destilado en la brevedad lacerante de unos textos que abordan «la cara B de la existencia».
Michel Houellebecq (born Michel Thomas), born 26 February 1958 (birth certificate) or 1956 on the French island of Réunion, is a controversial and award-winning French novelist. To admirers he is a writer in the tradition of literary provocation that reaches back to the Marquis de Sade and Baudelaire; to detractors he is a peddler, who writes vulgar sleazy literature to shock. His works though, particularly Atomised, have received high praise from the French literary intelligentsia, with generally positive international critical response, Having written poetry and a biography of the horror writer H. P. Lovecraft, he brought out his first novel Extension du domaine de la lutte in 1994. Les particules élémentaires followed in 1998 and Plateforme, in 2001. After a disastrous publicity tour for this book, which led to his being taken to court for inciting racial hatred, he went to Ireland to write. He currently resides in France, where he has been described as "France’s biggest literary export and, some say, greatest living writer". In 2010 he published La Carte et le Territoire (published the same year in English as The Map and the Territory) which won the prestigious Prix Goncourt; and, in 2015, Submission.
"Όταν χάνουμε έναν έρωτα είναι σαν να χάνουμε τον εαυτό μας. Η προσωπικότητά μας εξαφανίζεται. Δεν έχουμε πια καμιά επιθυμία, κι ούτε διανοούμαστε να αποκτήσουμε άλλη προσωπικότητα. Είμαστε μονάχα, με την πιο κυριολεκτική σημασία, πόνος".
"Δεν είναι η γνώση που φέρνει τον πόνο. Δεν θα ήταν ποτέ ικανή. Εκείνη είναι απολύτως ασήμαντη. Για τους ίδιους ακριβώς λόγους δεν μπορεί να φέρει την ευτυχία. Το μόνο που μπορεί να φέρει, είναι μια κάποια παρηγοριά. Κι η παρηγοριά αυτή, αρχικά πολύ μικρή, σιγά σιγά εκμηδενίζεται. Εν κατακλείδι, δεν μπόρεσα να βρω κανέναν απολύτως λόγο για ν' αναζητήσω τη γνώση. Ξαφνική - κι απ' ό,τι φαίνεται - οριστική αδυναμία να ενδιαφερθώ για οποιοδήποτε πολιτικό ζήτημα. Ό,τι δεν είναι απολύτως συναισθηματικό γίνεται αμέσως ασήμαντο. Αντίο στη λογική. Δεν έχω πια μυαλό. Μονάχα μια καρδιά".
εδώ δεν υπάρχει τίποτε που να μπορώ να πω.....ανοιξα απλα τυχαια μια σελιδα και περιεφερα το βιβλιο στο βιβλιο απο παγκο σε παγκο διαβαζοντας..ειχα κι αλλα βιβλια στα χερια μου, πολυ ωραια, ομως αυτος ηρθε σαν σιφουνας επανω μου και με χτυπησε με ολη του τη δυναμη...ουτε πονεσα ουτε ετρεξα να κρυφτω...ηθελα να δω κι αλλα..ειχα ακουσει για εκεινον..ομως δεν ειχα διαβασει ποτε..κι αυτος συνεχιζε να χτυπαει...να με αγκαλιαζει, να δακρυζει, να θυμαται..τον ερωτα, τη νεοτητα, τη αγαπη, τη βια, την απογνωση, την εγκαταλειψη..τα γηρατεια..δεν το χορτασα..!
Poemas sosos y rimados que buscan cierta aura de misántropo/poeta maldito, pero que su muy obvio afán de escandalizar terminó por aburrirme. Como un adolescente queriendo ser Cioran o Baudelaire, pero teniendo que terminar rápido el poema para bajar al comedor (¡Michel, la cena está lista!).
Si yo presentara estas “confesiones fragmentarias” (Florent Georgesco, Le Monde) seguramente mi editora me diría: «Dos palabras: échale ganas», pero como se trata de Michel Houellebecq la cosa cambia: los estudiosos dirán que es difícil lograr ese tono banal, amargado, a veces misógino y que, en el fondo —a mi parecer— solo trata desesperadamente de polemizar/llamar la atención.
Hay algunos poemas que tienen versos rescatables, no lo niego; pero son escasos y no son nada que no se haya dicho antes (y, tal vez, hasta de mejor manera. Piénsese, por ejemplo, en Leonard Cohen o en Bob Dylan). Pero como se trata de ese polemista incansable que es Houellebecq, la crítica francesa (o él mismo en persona) saldrá a decir que las envidias han hablado, que hay algo que no entendemos del maestro, que nuestro gusto está pasado de moda y para muestra basta un botón:
“Un escritor vigorizante e inimitable” (Sebastian Shakespeare, Literary Review).
La verdad es que, a diferencia de lo que ocurre en su prosa, no encuentro ningún mérito lírico, filosófico o personal que me permita hacer un descubrimiento poético memorable en los poemas que integran este libro de M. Houellebecq. Todo es forzado, simplón, común y hasta me atrevería a decir que superficial.
Llegué a este poemario —batiburrillo que no tiene pies ni cabeza— por el epígrafe que usa Luna Miguel para “Poesía masculina”, pero si esto es la poesía que tiene para ofrecer Francia actualmente, permítaseme hacer eco de Rimbaud y concluir: “La poésie est une autre”.
Me he venido al jardín donde reposas Envuelta por el silencio Se ponía el sol y el cielo se cubrió de rosa, Y me ha dolido tu ausencia. Siento tu piel contra la mía, Lo recuerdo lo recuerdo Y quisiera que todo volviese, Estaría bien.
__ Jolines macho. Es un poemario muy cortito y que lo lees en un abrir y cerrar de ojos.
Empieza y acaba con unos poemas muy sensibles y profundos. Uno de mis favoritos ha sido cara B, donde hace un simil con la cara B de un vinilo y la existencia. La cara A se compone de enuestra infancia, el momento más feliz de nuestras vidas y la cara B se constituye de esa música que ya nadie quiere escuchar, la adultez. Es una imagen que comparto y con la que empatizo bastante. Por otro lado, también lleva reflexiones acerca de la nostalgia y de si se puede sentir nostalgia acerca de lo no vivido.
No obstante, el núcleo del libro está compuesto por poemas muy vulgares y obscenos acerca de los hombres. Literalmente, intenta hablar de la misera sexual del hombre pero, curiosamente, siendo un misogino de manual. Si quieres hablar de lo que es el hombre y de su decadencia me parece genial, pero llamar a la mujeres "regorditas y feas", "vieja pájara" etc., me parece inoportuno con ganas.
This entire review has been hidden because of spoilers.
En esta colección de poemas, se respira un palpable desasosiego. La melancolía y la inquietud se entrelazan en las palabras de Houellebecq, pintando un retrato sombrío de la condición humana en la era moderna. Este tono desolador, a veces banal y amargado, revela la percepción crítica del autor hacia la realidad que lo rodea.
El libro presenta una irregularidad en la calidad de sus poemas, oscilando entre momentos excepcionales y pasajes que pueden resultar menos impactantes. Esta fluctuación puede desconcertar al lector, quien se encuentra ante una amalgama de emociones. Sin embargo, son precisamente esos momentos excepcionales los que destacan y capturan la esencia de la desesperanza y la belleza efímera de la vida.
Mis poemas favoritos: Lejos de la felicidad, Cara B y Noviembre.
«Cuando muere lo más puro / Cualquier gozo se invalida / Queda el pecho como hueco, / Y hay sombras por donde mires. / Basta con unos segundos / Para eliminar un mundo.»
Es el primer libro que leo del autor, realmente me enganchó. Son poemas en los que se recorre el deseo, la enfermedad, la muerte, lo divino, el erotismo... Sus versos logran despertar sensaciones que van desde el vacío hasta el suspiro. Me encantó su desasosiego y sarcasmo. En resumen, sus textos abordan "La cara B de la existencia".
Resulta curioso porque hasta hace nada no sabía cómo calificar este poemario. Me evoca a cuando te tomas un café solo o uno con leche que te lo sirven tan negro que cuesta tragártelo. Pues justo me han pasado ambas cosas. Cuando empezabas a encontrarle la "lógica" a Houellebecq, te desconcertaba con una serie de poemas que no sabías por dónde cogerlos.
Tenía ganas de descubrir al gran Michel Houellebecq (en realidad en la prosa) pero ya que soy de poesía, antes que nada, quería ver si en realidad se podía comparar con una figura como Camus. No he descubierto aún a este último pero eso que dicen que se engrandece la figura de alguien por ser quien es, es cierto.
Tampoco es para tanto, almenos con "Configuración de la última orilla" 🏖🫠.
Se trata de un poemario bastante irregular. Sin embargo tiene dos momentos que hacen que el libro valga la pena: "memorias de una polla" por ser terriblemente divertido y "las inmediaciones del vacío" donde se encuentran sin duda los mejores poemas.
Esta edición es bilingüe, cosa que aprecio aunque no sepa francés. Los poemas son duros y descarnados, he disfrutado más de la última parte del poemario que del principio.
he cometido la maldad de leer a Houellebecq después de leer diez libros de Annie Ernaux y me cago en la puta, esto es como cuando estás en tu casa en verano to a gusto con el aire acondicionao y dices venga voy a salir a la calle y solo tras poner en la calle tus dedos se transforman en palomitas.
vaya unos huevazos que tiene el pavo este. es un hombre que al llorar dice ¡victoria! y que sé cree mejor que tú por decir que los sentimientos hacen mejor al hombre, aunque sean malos y aunque lo maten.
esta cansado de tanto vacío, de tanta repitición, de las memorias de su polla:
Al observar a todos esos ciclistas / algunos de ellos, socialdemócratas / Sentía pena y temor: / Se divierten sufriendo.
con hitos poéticos como el siguiente:
Nos pudriremos en la suave hierva / Nos acordaremos de nuestra época/ Nuestros pobres órganos en el musgo / Revivirán estos momentos, siempre / Lo digo y no me lo creo / Porque conozco a las larvas / Y a los gusanos blancos, Calliphora, / No nos dejarán más que los huesos
que llama 'idiotas' a sus átomos.
y que al memos reconoce estar riéndose de nosotros:
Escrito por un cabrón / Y leído por cretinos.
Con dos poemas que sí me han parecido graciosos, esos en los que decía:
¡ah, sí, vivir desnudos, sin zapatos y sin betún! [...] / ¿Se puede sentir nostalgia de lo que nunca se ha conocido? Sin duda a condición de contar con un televisor. Los anuncios de Volvic a Adán le desgarraban el corazón. Esos volcanes extintos, esos bosques, esos manantiales... Todo aquello era tan diferente de la jubilación que probablemente le esperaba
Adán miraba a su teckel / Como María al ángel Gabriel
Un Adán sin Eva no es gran cosa / Suspiraba Adán delante de la programación erótica de TF1 / Había debido casarse, tener críos o algo; / Por muy buenos que sean los perros, un perro solo es un perro
Un caimán ha devorado a tres turistas austríacas / En algún lugar de Florida / El día [...] la Independencia.
¡LEAN LOS PERIÓDICOS BELGAS! Los muertos van vestidos de azul / Y los Azules, vestidos de muerto / Siempre un lugar donde llueve / Sin vida más allá de los cuerpos
No es poesía para cualquiera ya que los temas que trata son muy fuertes pero ineludibles en estos tiempos posmodernos. Creo que el título del libro alude a estos temas un poco escabrosos que la gente se resiste a tratar. El aspecto filosófico es más que obvio. Los poemas mismos están configurados en el margen izquierdo de la página. Temas: la muerte, el vacío, la soledad, la tristeza.
CARA B Y entonces de repente todo pierde su atractivo El mundo sigue ahí, repleto de objetos variables De discreto interés, fugitivos e inestables, Una luz mortecina baja del cielo abstraído. Es la cara B de la existencia, Sin placer ni verdadero sufrimiento Salvo aquellos que derivan de la usura, Cualquier vida es una sepultura Cualquier futuro es necrológico Ya sólo nos hiere el pasado, El tiempo de la ebriedad y el sueño, La vida no tiene nada de enigmático.
FACE B Et puis soudainement tout perd de son attrait / Le monde est toujours là, rempli d’objets variables / D’un intérêt moyen, fugitifs et instables, / Une lumière terne descend du ciel abstrait. // C’est la face B de l’existence, / Sans plaisir et sansvraie souffrance / Autre que celles dues à l’usure, / Toute vie est une sépulture // Tout futur est nécrologique / Il n’y a que le passé qui blesse, / Le temps du rêve et de l’ivresse, / La vie n’a rien d’énigmatique.
Y para qué escribir libros En el desierto inatento? Las serpientes reptan bajo la arena (Siempre en dirección Norte) ....... Ya sólo tengo una urgencia: librarme de toda esta gente. Vivir tan al margen de los demás como sea posible. ......... En conclusión, no he podido descubrir ninguna razón para buscar el conocimiento. ......... Me gustaba rodearme de máquinas perfectas Cuyo modo de empleo, lleno de frases profundas, Tornaba mi corazón contento, mi vida rica y completa. ........... Cualquier vida es una sepultura Cualquier futuro es necrológico Ya sólo nos hiere el pasado, El tiempo de la ebriedad y el sueño, La vida no tiene nada de enigmático. ......... Un aire calmo y cobrizo circula entre los cuerpos Que se embadurnan de aceite y sonríen a la muerte, Programados en sus genes y en sus costumbres; ........ Bajo el sol. Bronceado, de nada sirve que pretendas Que tienes un alma. ........ Más allá de nuestra piel. Fantasma de trascendencia. ....... Bajo el sol lívido y nervioso La presencia indexada de los muertos Las carnes oprimidas, el viento viejo, La noche que no tendrá aurora.
Έρεβος το χρώμα του Χάδι που ρέει ο λόγος του Πορώδης η υφή του Γλυκόπικρη η γεύση του Ρίγος η αφή του Αφειδής συναισθημάτων, μεστός, τραχύς, καθαρός, ανεπιτήδευτος ο Μισέλ Ουελμπέκ εισέρχεται εντός μας με ποίηση που σαν κουκούλι μας περικλείει, μας μεταλλάσει και επέρχεται η μετάβαση σε ένα επόμενο συνειδησιακό επίπεδο, στη χώρα του Ποτέ και του Πάντοτε.
🖤 Απαξιωμένο τόξο λυγερόκορμης θλίψης Σε μία ανεπαίσθητη, ύστατη πάλη Να σκληρύνουμε από κοινού, μία ιδέα' Ο κύβος έχει σχεδόν ριφθεί. 🖤 Υπαρξιακός νατουραλισμός, Και διάσταση ανάμεσα στους λόφους. Αβέβαιη η Ιωσηφίνα αναστενάζει' Το δέρμα της έχει το χρώμα του μελιού. 🖤 Η ασάλευτη χάρη, Αβάσταχτη σωματικά, Που απορρέει από το πέρασμα των πολιτισμών Δεν έχει ως επακόλουθο τον θάνατο. 🖤 ... Σε ξαναβλέπω τώρα μέσα στο φως, Μέσα στα χάδια του ήλιου Μου έδωσες τη ζωή ολάκερη Με τα θαύματα της. ... Νιώθω το δέρμα σου πάνω στο δικό μου, Θυμάμαι θυμάμαι Και θα 'θελα όλα να επιστρέψουν, Θα 'ταν ωραία.
Quizás la faceta menos conocida de Michel Houellebecq es la de poeta, pese a que este sea su quinto poemario (los 4 anteriores reunidos en “Poesía” también de Anagrama @anagramaeditor). “Configuración de la última orilla”, del año 2013, me produjo lo mismo que mi novela favorita del autor francés, “Plataforma”, ya que si bien vemos al Houellebecq erótico, sexual e incluso grotesco en la sección “memorias de una polla”, se abre espacio a un personaje sensible, emocional y melancólico en “la extensión gris” y “de puente en la zona 6”. Por lo mismo, creo que son poesías desde el Houellebecq más íntimo, sobre el autor mismo, desde sus claros y oscuros pero donde pese a todo, las cosas se organizan y configuran en su simplicidad lateral.
“Cuando muere lo más puro Cualquier gozo se invalida Queda el pecho como hueco, Y hay sombras por donde mires
Evaluación Real 3.5 Libro de poesía de este autor francés. Hay que considerar que la traducción pudo perder parte de la esencia en el que fue pensado. Me gusta la forma en que se mueve a través de los concepto a lo largo de todo su libro. Me gustaron varios estrofas e incluso disfrute del poema HMT I, III, V, VI que mostraron su lado mas sensible y tal vez el sentimiento al que me fue mas fácil, empatizar. También sus referencia de la banalidad, la muerte y la absurda idea de los hombre de ponerse demasiada importancia me parecieron interesantes.
El resto del libro no creo una atracción en mí, tal vez algunas ideas fueron plantadas un poco superficial y de mal gusto. Como siempre digo, la poesía es uno de los géneros mas difícil de criticar, ya que es abstracto y puede el mismo texto dar a diferentes personas diferentes interpretaciones.
“Configuración a la última orilla” de Michel Houellebecq, es un poemario escrito por el famoso autor Francés, famoso por haber escrito novelas como “Serotonina”, “Plataforma”, “El mapa y el territorio”, “Sumisión” o “Aniquilación”, entre muchas otras. Es este poemario Houellebecq, muestra una faceta diferente a su narrativa, ya altiva y controversial, pues sus versos son igual de duros e irreverentes, críticos y a su vez crudos. Este es su quinto poemario en el que el autor francés muestra su vena poética y su preocupación humana a través de diálogos meditativos, punzantes o sexuales. Siempre leer a Houellebecq es un aliciente existencial para el alma y sin duda, a través de su poesía lo es más. #Configuraciónalaúltimaorilla #configurationdudernierrivage #Houellebecq #literaturafrancesa #letrasfrancesas #poesíacontemporanea #víctorthereader
No pude decidir cuál es el más deprimente. Inicia con:
Cuando muere lo más puro Cualquier gozo se invalida Queda el pecho como hueco, Y hay sombras por donde mires.
Y se pone cada vez peor:
Quiero hacer lo que sea para salir por lo menos unas horas de este agujero en el que me ahogo. Día 18: he alcanzado un nuevo nivel de horror. Ya sólo tengo una urgencia: librarme de toda esta gente. Vivir tan al margen de los demás como me sea posible.
Pero cuando estoy a punto de llorar sale con sus Memorias de una polla y me gana la risa y me acuerdo que leí por ahí que no había libro de Houellebecq sin referencia al sexo oral y pues sí.
Aaaaahhh y la edición de Anagrama es bilingüe (español y francés), por aquello de los reclamos.
Ich hab zwar mit Poesie/Gedichten usw. eher weniger am Hut und kann das ganze nur als deutsche Übersetzung lesen aber ich mag Houellebecq's Bücher einfach.
Auch hier sind ein paar Gedichte drin, die ich toll fand. Vor allem, weil sie sich um Einsamkeit drehen....aber vorsicht, Houellebecq typisch sind mal wieder perverse Stellen drinnen.
Manchmal glaube ich, er schreibt nur so, weil er sich eben diesen Ruf als "schrecklicher Autor" erarbeitet hat und den nun kultivieren muss :D
Y entonces de repente todo pierde su atractivo El mundo sigue ahí, repleto de objetos variables De discreto interés, fugitivos e inestables, Una luz mortecina baja del cielo abstraído
Es la cara B de la existencia, sin placer ni verdadero sufrimiento Salvo aquellos que derivan de la usura, Cualquier vida es una sepultura
Cualquier futuro es necrológico Ya solo nos hiere el pasado El tiempo de la ebriedad y el sueño, La vida no tiene nada de enigmático.
Al leer "Configuración de la última orilla" , se me vino a la mente, del mismo autor "La posibilidad de una isla", inclusive el poema HMT finaliza con esta frase. Es que en la obra de Michel Houellebecq hay varios ecos que me llevan a reflexionar sobre lo mismo y qué es importante en nuestra realidad.
Definitivamente no le he encontrado el gusto a la poesía y menos la que resulta tan contemporánea, sí empaticé con algunos escritos pero la verdad no es un libro que vaya a permanecer en mi memoria o que me haya hecho sentir algún sentimiento, tal vez la indiferencia. Prefiero a Houellebec en novelas.
Primer libro de poesía que leo de H. Aprecio su esperada visión descarnada, pero extrañé esa lucidez humorosa, esa distancia filosófica de un cinismo igual de descarnado pero un poquito iluminado. Lo que queda, en este librito bello, es miedo al cáncer y a la muerte y una depresión estrepitosa que, bueno, es corto como para aburrir, pero para volver al principio, no termino de apreciar.
..nav tā, ka man patīk cittautu dzeja, bet šad un tad ir vērts pamēģināt, īpaši tad, ja to radījis autors, kuru citkārt lasi kā prozas rakstnieku. šajā dzejas krājumā īpaši laba bija nodaļa "mémoires d’une bite". kāda locekļa atmiņas.