" ...Globalement, je crois que le roman est devenu une forme littraire fige, momifie. Le XIXe sicle a donn des uvres magnifiques mais on ne peut plus faire pareil. Dornavant, il faut ouvrir les fentres, arer le grenier - moins que ce ne soit le muse - et tout faire entrer ple-mle : la posie, le thtre, le journal intime, le rcit, tout ce que vous voulez... Et ce n'est pas une ide en l'air. Le Portugais Fernando Pessoa l'a fait. Il a invent au dbut du XXe sicle une nouvelle forme romanesque. C'est grce lui d'ailleurs que je suis devenu crivain. Je l'ai dcouvert en 1962 - j'avais dix-neuf ans; une poque o toutes les post-avant-gardes europennes ne juraient que par la mort du roman. Il m'a donn confiance en moi, il m'a permis de croire qu'il tait encore possible d'crire... Aujourd'hui, c'est le moment de construire. Aussi douteuse, aussi boiteuse et aussi incertaine que soit notre confiance en l'homme. Mme si la contribution est modeste parce que nous vivons le temps des allumettes aprs celui des grands embrasements. Moi, si je russis clairer un pan d'obscurit avec une petite flamme, cela me suffit. Cela fait vingt ans que j'cris et vingt ans que je pense mon travail en ces termes. Si je ne croyais pas en mon lecteur, si je ne rvais pas de son me jumelle la mienne, qu'elle vive Paris ou Bangkok, croyez-vous que j'crirais Non, je resterais enferm dans mon village et je mangerais des ptes. " Antonio Tabucchi, Lire, 1995
Antonio Tabucchi was an Italian writer and academic who taught Portuguese language and literature at the University of Siena, Italy.
Deeply in love with Portugal, he was an expert, critic and translator of the works of the writer Fernando Pessoa from whom he drew the conceptions of saudade, of fiction and of the heteronyms. Tabucchi was first introduced to Pessoa's works in the 1960s when attending the Sorbonne. He was so charmed that, back in Italy, he attended a course of Portuguese language for a better comprehension of the poet.