Hong Kong has been a magical place for me, a dreamy, vibrant and a perpetual motion machine, belonging to the east and the west, being the hub and the harbour, being a romantic setting for films and fighting and being the home of the giant buddha statue. It's been magical in my dreams, the nights and the neon lights, the towering buildings and shiny ducks in the windows of restaurants. But when visiting Hong Kong for real, it has changed into something even more magical; the scent of Nathan Road and the ambience of Kowloon, the rugged dirt of the Chungking Mansions and peaceful, electric serenity of the shore of Hong Kong island by night. The warm hum of the city from Victoria Peak and the gentle energy of it all. I have a deep craving to get to the heart of the city and the true Hong Kong experience and that's why I started this book with deep intrigue, only to be slightly disappointed but maybe more so positively surprised as this was closer to Naiv, Super by Erlend Loe. There were some hints of the Hong Kong way of life for sure and maybe it was on all of the pages, but I would love more clear visions. But it was wonderful, cute and interesting, for sure. An adventure, always on the move and quirky and clever and w i d e.
Ah tää oli viehättävästi kirjoitettu ja söpö! Tekis mieli käydä Hongkongissa tai sit lähteä Kulkijan tavoin merille ja käydä maailman jokaisessa maassa!
Not an easy book to read. I enjoyed the latter half of the book, but it took a while to get used to her surreal and child-like narrating style. Made me think of what Chinese to write in, though. Her Chinese is a cross between dialogue Cantonese and written Chinese, which felt a little out of place to me sometimes. It's difficult to publish a book purely in dialogue Cantonese though, it'll look pretty cheap and uneducated. But written Chinese does not encapsulate how Hongkongers talk and think at all.
Hongkongilainen kirjailija Cheung Yin 張彥 (1937–2022) käytti taiteilijanimeä Xi Xi 西西. Shanghaissa syntynyt Xi Xi aloitti kirjallisen uransa jo 1950-luvulla, jolloin julkaistiin hänen ensimmäinen runonsa. Xi Xin kirjallinen tuotanto oli laaja: kolumneja, runoja, novelleja, esseitä, satuja, kritiikkejä ja käsikirjoituksia. Vuonna 1979 ilmestynyt Minun kaupunkini julkaistiin alunperin jatkokertomuksena Hong Kong Express -lehdessä vuonna 1975. Kirja on sittemmin noussut korkeaan arvoon hongkongilaisen kirjallisuuden klassikkona ja pääsi muun muassa Yazhou Zhoukan -lehden sadan parhaan 1900-luvun kiinalaisen romaanin listalle.
Minun kaupunkini kuvaa siis Hong Kongia 1970-luvulla. Kirjan päähenkilönä on Omppu, joka muuttaa kirjan alussa äitinsä Sausaun ja siskonsa Letin kanssa Keinuhevosentielle talon yläkertaan; alakerta kuuluu ovenvartijalle. Heti ensimmäisen luvun loppupuolella näkökulma laajenee kuvaamaan runsaslukuista väkijoukkoa, joka on kokoontunut nurmelle jossain – asia ei liity varsinaisesti mitenkään Omppuun. Seuraavassa luvassa kuvataan miesporukkaa, joka viettää sunnuntaita pelaten mahjongia pienessä asunnossa, jossa asuu myös Jaujau – häneen palataan vielä myöhemminkin.
Näkökulma siis poukkoilee paikasta toiseen. Jonkinlaisena punaisena lankana seurataan Ompun vaiheita: hän on valmistunut koulusta ja haluaa nyt puhelinyhtiöön töihin asentajaksi. Työnhaku tuottaa tulosta ja Omppu saa töitä. Puhelinasentajan homma Hong Kongissa on rentoa ja värikästä puuhaa. Ei kuitenkaan ole syytä huoleen: kirja ei todellakaan käy missään kohtaa tylsäksi ja ennalta-arvattavaksi, seuraavassa luvussa voi olla taas ihan mitä tahansa.
Kokonaisuus on siis hivenen hankala hahmotettava, etenkin jos sitä lähestyy perinteisen juoniromaanin näkökulmasta. Minun kaupunkini on jonkinlainen kokonaistaideteos, joka piirtää kuvaa Hong Kongista ja kaupungin asukkaista, lämminhenkisesti mutta ei kritiikittä: sivuilta on luettavissa kommentteja vaikkapa juuri tilanahtaudesta tai juomaveden puutteesta. Osin kirja jää vähän turhankin hämäräksi. Kaikkeahan ei mitenkään tarvitse selittää auki, mutta koen, että tämä kirja olisi hyötynyt jälkisanoista, jotka olisivat avanneet ja kontekstoineet sitä. Silloin lukukokemus olisi voinut olla antoisampi. Lukemisen arvoiselta Minun kaupunkini tuntuu kuitenkin näinkin.
Sitä minun kaupunkini todella on. Lukemisen aikana mietin koko ajan mihin tätä vertaisi. Vonnegutiin? Calvinoon? Garcia Marqueziin? Godardiin?
Xi Xin (eli Ellen Cheung Yinin) tyyli kertoa Hongkongista jotensakkin yhteen sointuvien katkelmien kautta ei tosiaan ole helposti määritettävissä. Osittain, tämä selittyy sillä kirja on alun perin julkaistu jatkokertomuksena. Katkelmat kuitenkin vaihtelevat lasten kirjeista metafiktioon, absurdeista suhteellisen realistiseen. Tapana kuvata Hongkongia tämä on eittämättä oivaltava.
On myös todettava, että suomentaja Rauno Sainio harjoittanut melkoista sanataidetta - rekisteri pysyy tavallaan koko ajan samanlaisena, mutta silti vaihtelee tarinoiden välillä aika paljonkin. Erityisesti proosan lapsekkuus tulee hienosti esiin.
Tämä lapsellisuuden elementti on tavallaan vähän ärsyttävä, vaati lukijana vähän tottutelua, mutta lopulta se kuitenkin on taiteellisesti ihan oikea valinta. Esimerkiksi kohta, jossa Xi kommentoi energiakriisiä tarinalla, jossa jengi säilöö salamoita ja sadetta milloin minnekin ei toimisi ilman tätä läheskään niin hyvin.
Xi maalaa tosiaan kuvan muuttuvasta miljoona kaupungista, jossa ihmiset törmäilevät toisiinsa odottamattomilla tavoilla ja hämmentävin seurauksin. Hauska romaani pariksi juuri lukemalleni Seudulle joka ei ole paikka.
Tätä on kovasti kehuttu, ja oli tässä kyl pidettävääkin: tunnelma. Kirjotustyyli jostain syystä häiritsi miuta sen verran, et piti vähä ehkä taistella tää loppuun.
Irrallisia tarinoita, jotka alkavat vähitellen sitoutua keskenään. Leikkisä kerronta välillä tökkii, mutta löytää kuitenkin itseironian tason, ja paranee loppua kohti. Vahva kolmone.