The Story of Sanhat, an Official of Kemet SANHAT, among Africa’s oldest written literary texts, comes from the time of King Sehotepibre, three thousand eight hundred years ago. Sanhat, an officer returning from Libya after a military expedition, hears messengers summon the prince Senwosret urgently to the The pharaoh is dead. Sanhat overhears other messengers summoning other, younger princes back. Fearing a bloody palace coup, he flees to Palestine. There he prospers. But dreading the prospect of dying abroad, he obtains a royal pardon, and returns to Egypt, bringing his life to a satisfactory close. This tale, over four thousand years old, is here transliterated and translated into French and English by the SHEMSW BAK hieroglyphic study group (Yopreka Somet, Jacques Depelchin, Ayi Kwei Armah) and then translated into Akan, Kikongo, Kiswahili, Portuguese, Wolof and Zulu by freelancers working from the French and English versions.
Born to Fante-speaking parents, with his father's side Armah descending from a royal family in the Ga tribe in the port city of Sekondi-Takoradi, Ghana, [1] Armah, having attended the renowned Achimota School, left Ghana in 1959 to attend Groton School in Groton, MA. After graduating, he entered Harvard University, receiving a degree in sociology. Armah then moved to Algeria and worked as a translator for the magazine Révolution Africaine. In 1964, Armah returned to Ghana, where he was a scriptwriter for Ghana Television and later taught English at the Navrongo School.
Between 1967 and 1968, he was editor of Jeune Afrique magazine in Paris. From 1968-1970, Armah studied at Columbia University, obtaining his MFA in creative writing. In the 1970s, he worked as a teacher in East Africa, at the College of National Education, Chang'ombe, Tanzania, and at the National University of Lesotho. He lived in Dakar, Senegal, in the 1980s and taught at Amherst and the University of Wisconsin–Madison.