هذه هي المحاولة الأولى لترجمة بعض أفضل الإنتاج القصصي الأدبي في كوريا الحديثة وتصف هذه القصص جراح الشعب و يأسه بعد الحرب الكورية في الخمسينيات. وقد ركز الكتاب اهتمامهم على أعمال ذات كمال فني يتناولون فيها واقع الفقر و المرض والفسادوواصفين بدقة الأحوال النفسية والاجتماعية لمختلف الشخصيات
يجمع عشر قصص كتبت ما بين العشرينيات وحتى الخمسينيات في الأدب الكوري الحديث , تحدث ( جو هي سون ) في البداية عن الأعمال الكورية و التعريف بكُتاب القصص و أوضح أن فترة الأربيعينيات هي فترة العهد المظلم في تاريخ الأدب الكوري بسبب منع استعمال اللغة الكورية تحدثًا و كتابة . التعريف كان جدًا رائع أعطى تصور و خلفية لا بأس بها. تأتي من بعده القصص : البطاطس - الأجنحة - الساقية - أدادا البلهاء - الربيع, الربيع - اللهب و هي أطولهن ربما 100 صفحة أو تزيد - الجبال العارية - أمي و الحب الراحل - وابل المطر - عمي الغبي . ,
قصص طويلة خفيفة غير مملة , ومسلية جدًا . الأدب الكوري , و النظرة الكورية ممتعة ألفاظهم و طريقة تحدثهم لطيفة للغاية و مبهجة, وصف طريقة ضربهم و ردة الفعل تدفعك أحيانًا للإبتسام . يشعروني بأنهم أطفال , يكتبون عن المصائب و الشفقة و الشر و المآسي بطريقة غير متكلفة و بطريقة مسالمة . ثم إنه مؤدبين جدًا .
الكتاب عبارة عن قصص من الأدب الكوري فترة إستعمار اليابان لكوريا والحرب ما بين الكوريتين وما بعد الحرب . إذا مو مهتمة بهالفترة من التاريخ فالقصص بتكون بالنسبة لك قصص كئيبة ذات ترجمة سيئة . بالنسبة لمستوى القصص كان تحت مستوى توقعاتي لأن سبق قرأت قصص مترجمة على الإنترنت وكان مستواها أعلى يمكن لأن هذي كتبت ببدايات الأدب الكوري ووقت ما كان محارب أصلا. المعاني اللي تحكيها القصص أغلبها الفقر ، فقدان الأمل بالحياة ، الحزن ، الظلم ولكن أكثر معنيين تكرروا هم : - فقدان ثقة الشعب بنفسه ، عكس المتوقع إنه وقت الأزمات يقف الشعب مع بعض ، هنا وربما يكون هذا الوضع الواقعي الشعب فاقد ثقته بنفسه ، محد يثق بأحد ويالله نفسي ، إستغلال الآخر وخيانته مقابل مصلحة نفسي بأقرب فرصة . - إستغلال المرأه الجنسي مقابل الحصول على المال ، صور الكتاب هذا الحل بأنه الملاذ الأخير للمرأه حتى تصرف على عائلتها وإنه بالنسبة لها يعتبر أقل مهانه من الفقر !
مجموعة قصصية جميلة، فيها أفكار مختلفة وصور يسعى من خلالها كتّابها لنقل واقع كان يعيشه الشعب الكوري في حقبة من الزمن، إلا أنهم حاولوا أن يوصلوا الصورة والحالة الاجتماعية والعذاب الذي قاسوه من دون الإشارة إليه بصورة مباشرة، فنقلوها عن طريق قصص وحكايات ومواقف متنوعة.. جميلة هي القصص التي تناولها الكتاب، كما أن النبذة التاريخية القصيرة في مقدمته رائعة جداً، حيث تناول كل كاتب على حدى، وسرد نبذة عن حياته وكتاباته. مجموعة أنصح بمطالعتها لكل من يهتم بالأدب الكوري أو القصص القصيرة
يحتوي الكتاب على عدد من القصص الشعبيه الكوريه فتره الاحتلال الياباني قد يكون الكتاب مخيب للامال لتوقعاتي ومعرفتي بجمال الادب الكوري اعطيته نجمتان لما تحتويه القصص من معاني (الفقر،الظلم،تقصير الازواج بحيث تبيع المره نفسها من اجل المال حتى بعلم الزوج وهذا الموضوع تم اعادته في اكثر من حكايه)اما طريقه سرد القصص فكانت ممله وقد اجد لهم العذر لان القصص الشعبيه عاده تكون بسيطه وقد لا يكون لها غايه
الكتاب عبارة عن 10 قصص قصيرة مترجمة من الأدب الكوري. 9 من هذه القصص وجدتها سيئة، باستثناء قصة "أدادا البلهاء" التي كانت جيدة. مكمن السوء في جميع القصص هو الترجمة الرديئة والتي أستغرب أن تصل ركاكتها لهذه الدرجة. القصص المذكورة في الكتاب هي كالتالي: البطاطس - الأجنحة - الساقية - أدادا البلهاء - الربيع، الربيع - اللهب - الجبال العارية - أمي والحب الراحل - وابل المطر - عمي الغبي.
الكتاب مش بطال..يحتوي على عشرة قصص كورية تدورأحداثها منذ مطلع القرن 19 بعضها كان جداً مشوق مثل قصة أمي و الحب الراحل و قصة ادادا البلهاء و عمي الغبي و البعض كان مملاً مثل اللهب و التي تعتبر من أجود قصص الأدب لديهم في مرحلة ما بعد الحرب(لم تعجبني)..تجربة جيدة لأدب شعب مختلف.
مجموعة من القصص الكوريةالقصيرة, لم تناسب مزاجي القرائي ولكنني أنهيتها في سفري لعدم وجود كتاب آخر أقضي وقتي بقراءته, الكتاب جيد في حال عدم توفر خيارات أخرى