Viele der Geschichten sind lehrreich und unterhaltsam. Viele andere sind es jedoch nicht. Wortwitz im Türkischen geht leider sehr oft in der deutschen Übersetzung verloren. Immerhin: Wer beide Sprachen versteht, kann dies ausgleichen.
Ik heb dit boekje gelezen om mijn Turks te verbeteren. Het is een tweetalige bundel (Turks-Duits) van verhalen over Nasreddin Hoca. Nasreddin is een middeleeuwse islamitische geestelijke over wie talloos veel verhalen de ronde doen (zie https://en.wikipedia.org/wiki/Nasreddin). In sommige verhalen is hij heel wijs, in andere verhalen ongeloofwaardig naïef, en soms juist een soort schelm. Van de verhalen over hem bestaan veel verschillende versies. Wat de verhalen zoals ze hier worden verteld in elk geval gemeen hebben is dat Nasreddin altijd het laatste woord heeft. De verhalen zijn vaak grappig, zetten je soms op het verkeerde been, zetten je soms aan het denken.