Las Aclaraciones a la poesía de Hölderlin fueron escritas entre 1936 y 1968. En el prólogo a la segunda edición escribió "Dichas aclaraciones forman parte de un diálogo entre un pensar y un poetizar cuya singularidad histórica nunca podrá ser demostrada por la historia de la literatura, pero sí por ese diálogo pensante". Este diálogo pensante con la poesía de Hölderlin se inició a principios de los años treinta, cuando Heidegger comenzó el pensar de la historia del ser, en cuya formulación no dejó de acompañarle Hölderlin. El volumen contiene además un Apéndice con una reproducción fotográfica de la segunda y la tercera versión del esbozo del himno "Grecia" con numerosas anotaciones al margen hechas por el propio Heidegger.
Martin Heidegger (1889-1976) was a German philosopher whose work is perhaps most readily associated with phenomenology and existentialism, although his thinking should be identified as part of such philosophical movements only with extreme care and qualification. His ideas have exerted a seminal influence on the development of contemporary European philosophy. They have also had an impact far beyond philosophy, for example in architectural theory (see e.g., Sharr 2007), literary criticism (see e.g., Ziarek 1989), theology (see e.g., Caputo 1993), psychotherapy (see e.g., Binswanger 1943/1964, Guignon 1993) and cognitive science (see e.g., Dreyfus 1992, 2008; Wheeler 2005; Kiverstein and Wheeler forthcoming).
Hölderlin foi o mais querido mensageiro dos deuses; a sua poesia ainda é pouco compreendida pelos homens... Afinal, ele próprio escreveu que "vivi como os deuses, e é quanto basta."
Estas lindíssimas reflexões de Heidegger sobre a poesia de Hölderlin tornam-se quase um poema sobre poemas. É muito comovente a sensibilidade de Heidegger para captar a melancolia deste grande poeta germânico.
Heidegger tem um talento indescritível para captar o quase insondável. Muito belo.
"Al principio, su poesía sólo es fundación. Al principio sólo ponen y consolidam los cimientos sobre los que se debe construir la casa en la que los dioses deben llegar a ser huéspedes."
Me lo leí hace unos días para el trabajo de metafísica. (Esto como todo lo que pongo de Heidegger es para sentir que ha hecho algo del trabajo, no por gusto en sí) Pero bueno como opinión es una conferencias cortita sobre la poesía. Hay puntos con los que estoy de acuerdo y otros no tanto pero bueno no está mal escrito y me ha entretenido
None of my local libraries had this, so thank you, University of Tulsa's McFarline Library, and thank you, Interlibrary Loan.
Thank you, too, Humanity Books (an imprint of Prometheus Books), while I'm at it. I'm not sure why an ordinary university press didn't publish this...although I do have a guess.
The book is a translation of volume 4 of Heidegger's Gesamtaugabe, and it gathers several essays and talks he devoted to close readings of poems by Hölderlin. The longest, at about seventy pages, is devoted to 'Andenken' ('Remembrance'), but there are also analyses of 'Homecoming/To Kindred Ones' and 'As When on a Holiday.'
Many of the questions that drew me to find the book are (as it happens) nicely stated on the back cover:
"During the 1930s and '40s Heidegger published little, lending an additional air of mystery to his famous 'turning' (Kehre) from the language of classical philosophy to that of poetry. Why did Heidegger turn from philosophy to poetry? Why did he choose Friedrich Hölderlin (1770-1843), perhaps Germany's greatest, yet most difficult, poet? How can the poet help the the thinker to complete his thoughts? How can Hölderlin's poetry help Heidegger to think the truth of being?"
I also had a big question not summarized above: what does it mean that Heidegger's turn to poetry coincided with a grave political misjudgment? I say "grave," but "sinister" would also do, not to mention "nauseating." Heidegger turns to poetry, and the next thing we know, he's a Nazi. What does that mean?
Heidegger is good at explaining why poetry matters. A poetic idea, he insists, is not just a philosophical idea with frosting and ribbons on it, which have to be scraped off to get the real idea. No, the poetic idea is in the poetry, in the possibilities of figurative language, of sentence structure, of sound. As he puts it:
"Poetry is not merely an ornament accompanying existence, not merely a temporary enthusiasm and certainly not excitement or amusement. Poetry is the sustaining ground of history, and therefore not just an appearance of culture, above all not the mere 'expression' of the 'soul of a culture.'"
Poets, for Heidegger, are demigods. They mediate between us and divinity. They create a home for us all by enabling us to see where we have always been. They draw from the past and the future to enunciate our now.
Heidegger goes quite quickly from there, though, to saying Hölderlin has a particularly important message for the Germans, who, if they heed Hölderlin, can turn the West away from the disastrous detour it has taken towards math, abstraction, Aristotelian logic, science, and technology for far too many centuries. Of "Wie Wenn am Feiertage" ("As when on a holiday"), Heidegger writes:
"The poem was written in 1800. It was not until 110 years later that it became known to the German people. [...] Since then another generation has passed. During these decades, the open insurrection of modern world history has begin. Its course will force a decision concerning the future character of the absolute domination of man over the whole terrestrial globe. Hölderlin's poem, however, still waits to be interpreted."
Until now, that is, as Heidegger launches into his interpretation, which concludes:
"Hölderlin's word conveys the holy thereby naming the space of time that is only once, time of the primordial decision for the essential order of the future history of gods and humanities.
This word, though still unheard, is preserved in the Occidental language of the Germans."
This essay was given as a talk several times in 1939 and 1940, the editor notes. That is, exactly the moment when the world was going to hear from Germany in the most terrible way possible.
So, I am as stuck as ever, loving how Heidegger explains how we need what the poets say, but horrified at his insistence that what the poets are saying amounts to "today Germany, tomorrow the world."
You know who else is good at saying how important poetry is? Ezra Pound. See the problem?
According to Heidegger - these elucidations are not literature or aesthetics exercises, but necessary thoughts. Moreover, by the end of this book they should become superfluous, disappear by themselves, and let only the poems stand. This is similar to the Ancient Greek spirit of glorifying – the elucidations let these poems appear and shine on their own.
Holderlin's poetry is destiny for us – one that we are not yet ready for. It names the holy, the flight of the gods, the need to dwell into nearness, the travel abroad, and finally the homecoming. What we seek is near – in fact so near that we cannot longer see it, but nevertheless what is near comes to meet us. The poet names it for us - and if we are ready to follow him - we will be able to meet our destiny: “Near and / Hard to grasp is the god. / But where the danger is, / There also grows our saving grace.”
Heidegger believed that a new beginning is needed to overcome the nihilism, desolation, and uniformity of thought initiated by Plato and brought to completion by Nietzsche and modern technology. The first Ancient Greek beginning was both thinking and poetry. Thus, the new beginning should be again brought about by both thinking and poetry; and this book is showing the poetry side of Heidegger's project. How poetry, gods, thinking, destiny, technology, language, science, man, Being, Event, Ancient Greek, Germany, Holderlin, and so on go together in Heidegger's project is the real matter here.