Κρατώ τα χέρια σου στα δικά μου και φαντάζομαι τις σκοτεινές αλέες έξω από το γοτθικό παράθυρο – η κρυφή ζωή ανταποκρίθηκε στην πέτρα που έριξες στο τζάμι.
Έγινε μεγάλη τελετή όταν γεννήθηκα – πυροτεχνήματα στον αέρα κι ο βασιλιάς χαμογελούσε. Έπειτα μεταμόρφωνα την κούνια σε παλάτι κάτω από τη θάλασσα.
My first experience of the work of Liana Sakelliou. Aliki Barnstone's translations were lovely. The poems are generally short with strong images, though their meaning is usually not immediately apparent. They reminded me of the Imagists' work from the early 20th century, though they still had a contemporary flavor. I enjoyed this collection very much, though I think my understanding of it did not go as deep as its meaning.