لقد لاحظت ومنذ بدأت التدريس في الجامعة أن طلاب الفلسفة نادرا ما يقرأوون الفلسفة بنصوص أصحابها وأنهم يعتمدون في دراستها على ما كتب عن الفلاسفة من خلال الدراسات والمؤلفات التي تتناول نظرياتهم ونزعاتهم وأفكارهم بالعرض والتحليل والمقارنة، وهذا الإهمال أو التقصير في دراسة الفلسفة من مصادرها الاساسية كان من أبرز الأسباب التي دفعتني للقيام بترجمة بعض من أبرز النصوص الفلسفية بلغة الضاد، وقد وقع اختياري على ما أعتقد أنه باقة من أعمق ما كتب في الفلسفة ومن أكثره أهمية وتأثيرا في تطور الفكر الفلسفي و الإنساني...
د. هلا رشيد أمون مواليد مدينة طرابلس اللبنانية، أستاذة متفرغة بقسم الفلسفة بكلية الآداب والعلوم الإنسانية في الجامعة اللبنانية. حائزة على شهادة الدكتوراه في الفلسفة من الجامعة اللبنانية.
باحثة وكاتبة، صدر لها عدة مؤلفات في ميادين معرفية شتى، أبرزها: منتخبات فلسفية (نصوص مترجمة)، معجم تقويم اللغة وتخليصها من الأخطاء الشائعة، متاهات العنف الديني والسياسي، تاريخ الفلسفة اليونانية (تحقيق)، تاريخ الفلسفة الأوروبية في العصر الوسيط (تحقيق)، ورحلة العنف المقدس من الوهابية إلى الدولة الإسلامية.
جمعت المؤلفة في هذا الكتاب اختيارات من أهم النصوص الفلسفية، ورتبتها زمانيًا من الأقدم إلى الأحدث، واختارت هذه النصوص لتمثل أهم أفكار الفلاسفة الكبار الممثلين للمدارس الفلسفية الكبرى، كما اختارت النصوص التي عالجوا فيها ما اشتهروا به من أفكار، وقد ترجمت المؤلفة هذه النصوص عن اللغة الإنجليزية، ومن ثم ألحقت كل ترجمة بأصلها الإنجليزي.