3,5.
Una obra decente que te saca una sonrisa con sus disparates, la verdad. Creo que hay una crítica hacia la sociedad polaca previa a la II GM y al gobierno dictatorial, pero no he podido confirmarlo con nada. Eso sí, y es más evidente: hay referencias al capitalismo:
- El vagabundo cuando pide, no pide unas monedas o dinero, sino una inversión. Pero puede ser un juego de palabra: invertir en los pobres, calmando las aguas y que no se quejen.
- Que al hablar el príncipe Felipe dice que con los curas han de hacer la división del trabajo. Quizás aquí hay otro juego: también podría ser el de ser los que, precisamente, mantienen las bocas de los pobres y las conciencias de los poderosos, manteniendo el orden social, como en el Antiguo Régimen.
Me ha parecido muy extraño que el príncipe y la reina se llamen Felipe y Margarita, porque me suenan mucho a nombres de príncipes y reyes Habsburgo, en concreto españoles; luego, además, aparecen nombres en español, que no sé son traducciones de la traducción que hemos cogido o es hecho a adrede. ¿Podrían ser referencias, si es que el autor ha leído a Calderón, de La Vida es Sueño, un drama en Polonia? En ésta también hay un engaño y muertes; aunque, he decir, se parece más a un Macbeth o a un Rey Lear, por otro lado.
Como último punto he de decir que sí hay una crítica a la sociedad polaca porque se dice sobre la boda que "hiperdemocrática" y no sé si es un juego: la República de Polonia nada de demócrata tenía y era un régimen autoritario, donde a lo mejor la nobleza, clase de la que venía el autor, dominaba Polonia.