Jump to ratings and reviews
Rate this book

Qin: En berättelse om det kinesiska instrumentet qin och dess betydelse i den bildade klassens liv...

Rate this book
Våren 1961, några år före kulturrevolutionen, reste Cecilia Lindqvist till Beijing för att studera kinesiska och lära sig spela det urgamla stränginstrumentet qin (uttalas ch´in). Då visste hon ännu ingenting om dess märkliga toner, namn och inskriptioner, och hon hade aldrig hört de sagor och berättelser som musiken återger. Men bland hungriga studenter och äldre kinesiska lärde kom hon snart i kontakt med en uråldrig tradition.

Att spela qin var i det gamla Kina en sorts meditation, ett sätt att befria sig från världen och hitta en väg till visdom. Det var den bildade överklassens främsta instrument. Men också för trötta ämbetsmän, förvisade oppositionella och fattiga poeter erbjöd qin en tillflykt undan en hård värld och visade vägen till den kinesiska kulturens hjärta.

Hardcover

First published September 15, 2006

Loading...
Loading...

About the author

Cecilia Lindqvist

10 books4 followers
Cecilia Lindqvist - Chinese name: Lin Xili 林西莉 - is a Swedish Sinologist. She is a professor and author of several books on China.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
13 (44%)
4 stars
9 (31%)
3 stars
6 (20%)
2 stars
1 (3%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 6 of 6 reviews
Profile Image for Andreas Tyrberg.
70 reviews
January 13, 2021
Bok som väver ihop både personliga historier omkring instrumentet och skriver om kinesisk historisk kultur kretsande kring det. Allt förstås sett ur ett svenskt perspektiv.

Upplever den som "varm" och "vänlig". Var en ganska långsam läsning för mig som är snabbläsare. Inte sagt i negativ mening utan snarare positiv. Jag saktade ner och "var i boken" mera.
Läste den som en av böckerna ut en ärvd bokhylla och hade planerat att skänka bort den. Nu kommer den att bli kvar i min bokhylla.
661 reviews1 follower
November 2, 2025
本希望藉由外國人的眼,看到不一樣的中國。可惜,只是又一條被陳腐中國同化了的靈魂,令人失望!舉〈印章〉中一段為例。林西莉說,她起初認為古典書畫中,收藏家蓋印,是破壞藝術品的行為。後來,她逐漸釋然了。理由是,那些收藏者,是用印章來表達他們對作品的鍾愛。真是狗屎!看戲劇看到興起,就一定要跳上台去軋一腳嗎?文明竟被野蠻同化,可悲!
從前,胡適向韋蓮司介紹老子哲理。說:「天下莫柔弱於水,而攻堅強者莫之能勝」,所以說「弱勝強,柔勝剛」。韋蓮司馬上覷破關竅,說:「水之能勝物,在其大力,不在其柔。」令人擊節稱賞。中國的哲理,常是形似而實非,一分析就洩底。
拿中國人愛講的「自然」來說。彈琴也講師法自然,融入自然。其實,中國士人所講的自然,跟一般人的觀念有很大的差距。士人所講的自然,是一套不可違背的天理,一套牢不可破的「教條」,一套階級有序的「傳統」,不是什麼高超的處世態度。說法家源自道家,豈是空穴來風。林西莉自己就說:「何時可彈,何時不可彈,應當如何彈,如何衣著,如何坐態,以及琴房的相關佈置等等。並非你可興之所至,....想彈就彈的。」天理、自然,是士人用來彰顯身分,區別凡俗的寶器。人一旦接受這個樂器所附加的文化意義,就不免與之同化,產生一股參與天地、高人一等的潛在意識,恐怕離裝模作樣、自以為是的假道學也就不遠了。
說穿了,講求傳統就是維繫權威。不長進的舊權威,怕後人超越,奪權,就創造各式各樣的條框來限制後人。林西莉說:「在古琴教學中絕不鼓勵我行我素,書法、繪畫、太極等亦然。沒有新的指法、新的反思,從頭到尾都得聽從和仿效老師,至今如此。」對比她學德國魯特琴的經驗,她的老師說:「我可以給你們示範,你們好好練習,自己發揮。固定的指法是不好的,每個人手指大小不一,必須找到適合他自己的彈法。否則就助長了非獨立性。」前者是給你一套天理教條,後者是跟你講人體工學,何者才是「自然」?不言自明吧!
Profile Image for Wei Zhang.
11 reviews
May 24, 2019
It brought me back to a special period of time, when Chinese is still closed, and a Swedish lady study Chinese Qin, which has been forgotten by most of Chinese local people...This books show lot of enthusiasts of Qin and its stories.
Profile Image for Nathan.
Author 1 book3 followers
November 17, 2025
翻譯真的不合格:太多句子很明顯就是直接套用原文的句法逐字翻譯。不過這好像是中國大陸翻譯外文書的一種常態?很多句子我一直重複讀了幾遍,怎麼看都看不懂,腦子裡換成英文之後才終於理解了。很可惜,因為這本書的內容非常有趣。
Profile Image for MIL.
474 reviews23 followers
Read
July 19, 2015
瑞典的漢學舉世聞名
真好奇原因是什麼

雖然這才是我的第二本林西莉著作
不過我好喜歡她的書
狂妄點評論的話
感覺林西莉比史景遷有料的多
似乎在掌握原典的能力上
林勝過史,不曉得實情如何
看翻譯的書也許會讓判斷有偏差也說不定

但是這本書跟漢字的故事比起來
內容有些小小的問題
不曉得是不是譯者搞錯了
還是作者失查

P95說:以仲尼式這種最為普遍的樣式為例
接著P103又說:
被使用得最多的一種古琴樣式就是以伏羲命名的
前後不太連貫...
到底那種樣式最普遍呢?

P129說:直到一四二五年
它出現在明太子朱權所編的曲譜彙集神奇祕譜中
這不曉得是翻錯還是作者弄錯
寧獻王朱權,就我所知從來沒做過太子啊
http://tinyurl.com/pkwc4r

P164說:現代的皇帝莫不窮盡財力收藏怪石
這應該是校稿沒校出來吧

就這幾行字怪怪的

至於重點古琴
倒是沒什麼特別的感覺
只是以前只曉得古琴是一種樂器
現在知道的更多一些這樣
72 reviews1 follower
April 5, 2008
Spännande särskilt som både landet och instrumentet intreserar mig.
Displaying 1 - 6 of 6 reviews